高爾夫政治漫畫
高爾夫政治漫畫

  這是一副甲午戰爭之後,一位英國畫家,用高爾夫題材反映列強瓜分中國的漫畫,標題為:《威海衛1898》(Wei-Hai-Wei 1898)。幾年前,曾經在網上看到過這副水彩畫,中華高爾夫收藏協會的吳一非先生,也見到過有關這副畫的文字報導,並將報導照片發送給我參考。

  威海是我的家鄉,父母是文登人,抗日戰爭和解放戰爭期間先後參加瞭解放軍。2016年6月,我的高爾夫傳承博物館在威海對外開放。威海原稱威海衛,在1898-1930期間租借給英國,威海市的劉公島,同時也成為英國太平洋艦隊的海軍基地。有意思的是,當我確定在家鄉威海建設高爾夫傳承博物館之際,才發現遠在110多年前的1901年,英國海軍在島上修建了一座9洞高爾夫球場,成為中國最早的高爾夫球場之一。劉公島管委會於2010年在球場原址恢復了9洞球場,使它成為中國唯一最早並現存的高爾夫球場。可惜由於重建球場未經相應的手續批準,球場無法對外開放和經營,雖經過三年的不懈努力,和劉公島管委會合作建設一家非營利的高爾夫博物館最終未能如願。

  2019年年初,英國穆洛克(Mullocks)拍賣行拍賣高爾夫藏品,我在拍品目錄中突然發現了這副十分罕見、具有深刻歷史意義的高爾夫政治漫畫。經過數論競拍,幸運地在1月31日成功拍得這一畫作。

  水彩畫的作者為約翰-華萊士(John Wallace 1841-1905),筆名喬治-派普山克(George Pipeshank)。華萊士出生在一個車匠家庭,早年在父親的工坊作學徒,成為熟練的細木工。之後,華萊士在建築業和地產發展,27歲在紐卡斯爾建立了自己的房地產企業。不久,在英國的一場經濟危機中,華萊士的房地產業務受到衝擊,於是他決定改學繪畫。華萊士拜一位當地畫家為師,在繪畫技藝上飛速發展,1880和1881年兩次在紐卡斯爾美術協會舉辦了個人畫展,併成為一位專業美術畫家,擅長風景油畫和水彩畫。

約翰•華萊士
約翰•華萊士

  1884年,華萊士和一些當地藝術家發起成立了貝瑞克球會,球會的宗旨是幫助會員宣傳和銷售作品,華萊士的畫作得以在球會展示,並被英國知名人士收藏。隨著名聲的增長,1890年華萊士在愛丁堡的蘇格蘭美術館展覽了自己的作品。1892年,他的畫作入選倫敦皇家美術館,1896年和1902年他的另兩幅油畫再次入選皇家美術館。華萊士於1905年去世。

  19世紀後期,高爾夫運動隨著古塔膠球的出現在英國飛速發展,華萊士受僱於利物浦的蔻普菸草公司(Cope’s Tobacco),公司聰明地決定,藉助於越來越普及的紳士高爾夫運動來推銷其菸草產品。華萊士為蔻普創作了50張英國知名高爾夫球手的漫畫人物卡片,也繪製了數幅高爾夫題材的政治漫畫,成功地為蔻普菸草公司的產品進行了廣告宣傳。

蔻普菸草高爾夫部分人物卡片
蔻普菸草高爾夫部分人物卡片

  華萊士的數幅高爾夫政治漫畫,大多是以當時的下院議長和後來的英國首相A.J. 巴爾福等議會和政府要員為主人公。一個原因是,巴爾福是一位高爾夫球迷,曾經在1894年出任皇家古老高爾夫球會隊長。

偉大的國會四人幫
偉大的國會四人幫
高爾夫的幽默-悌臺發球
高爾夫的幽默-悌臺發球
高爾夫樂趣—找球
高爾夫樂趣—找球
高爾夫的未知數-沙坑救球
高爾夫的未知數-沙坑救球

  威海衛1898(Wei-Hai-Wei 1898)應該是漫畫的原標題,副標題是“ 偉大的國際高爾夫四人幫”(The Great International Foursome)。畫作頂部已經被切去一半的英文文字為“門戶開放公開賽”(The Open Door Championship)。“門戶開放”的外交政策1899年由美國推出,所以這個標題應該是成畫之後加上的。“門戶開放公開賽”顯然借用了歷史上最悠久的高爾夫公開賽-英國公開賽(The Open Championship)-的名稱。英國公開賽起始於1860年,至今已經連續舉辦了148屆。“門戶開放公開賽”巧妙地以英國高爾夫公開賽寓意,英國在門戶開放政策的支持下,參與了列強瓜分中國的行動,強行租借了中國山東省的威海衛。

威海衛1898
威海衛1898

  這副畫作為石印原始版本,畫的上部和左下部有關菸草公司的文字已經被抹去。畫作長22.5英吋,高16英吋,原始裝框部分已經被裁剪。

  畫中的人物自左至右如下:1. 南非總統保爾-克魯格;2. 德國佔士;3. 俄國沙皇;4. 法國總理菲利克斯-福沃;5. 日本明治天皇;6. 美國總統麥金利;7. 李鴻章;8. 英國政客張伯倫;9. 英國首相索爾茲伯裏;10. 英國下院議長巴爾福;11. 英國貿易大臣沃爾默;12. 愛爾蘭工會聯合會成員;13. 愛爾蘭工會聯合會成員;14. 愛爾蘭工會聯合會成員;15. 英國政客哈庫特;16. 英國政治家阿斯奎思;17. 英國上議院議長梅利;18. 球僮。

  這副畫作的地點可以理解成中國北方的港口城市威海衛,畫中遠處海面上是三艘英國軍艦。威海衛1895-1898年被日本佔領,1898年5月24日開始,威海衛周邊285平方英里的土地被英國租借,租期將延至“俄國結束對旅順港的租借”為止。

威海衛1898局部遠處的軍艦
威海衛1898局部遠處的軍艦
威海衛1898局部李鴻章和英國四政客
威海衛1898局部李鴻章和英國四政客

  畫面正中,李鴻章被描繪成球場上的球僮,正在替張伯倫、索爾茲伯裏、巴爾福和沃爾默在擺放高爾夫球,巴爾福準備開球。畫作真實地體現了19世紀末期,晚清政府統治下的中國和世界列強之間的關係,畫中心的四位英國政客,是當時大英帝國的代表人物,參與瓜分中國,迫使清政府同意租借威海衛。

  畫作正面原有一首布萊特-哈特(Bret Harte, 1836-1902)署名的詩作,標題為“誠實的詹姆斯談瓜分(中國)”(The Partitioning by Truthful James),哈特為美國詩人。但這首詩被抹掉,重新印製在了畫作的背面。詩中寫道:

  我們玩了一把,WHICH we had a small game,

  李鴻(章)參與;And Li Hung took a hand;

  打了高爾夫,It was Gowffing. The same

  他笑著把球擺上,But he smiled as he put down the ball,

  笑得像兒童般平和。With the smile that was childlike and bland.

  他們低頭看著李,Then they looked down at Li,

  又盯著看球悌;And they gazed on the Tee;

  每人一聲歎息,And each heaved a sign,

  “這怎麼可能呢?”And said “Can that be?

  我們已遭便宜勞工滅頂”,We are ruined by Chinese cheap labour,”

  他們卻要找那個異教徒中國佬。And they went for that Heathen Chinee.

布萊特•哈特,1872
布萊特•哈特,1872

  這首詩是否是哈特所寫,還是他人照他1870年的原詩模仿而作,尚無定論。1870年,英國《大陸月刊》(Overland Monthly) 找哈特供稿,他隨手將一首寫好的詩作-《誠實詹姆斯的大實話》(Plain Language from Truthful James)-寄給了編輯部,雜誌立即在9月刊發表。作者寫該詩的原意,是客觀反映西部美國人對來自中國移民的看法,詩中反複使用了“異教徒中國佬”(“The Heathen Chinee”)一詞。詩歌發表後,恰逢美國掀起排華運動,結果詩作風靡美國東西部,被排華運動勢力極力吹捧。1872年,哈特在接受採訪時表示,這首詩是他最失敗的作品,也是任何一位詩人最失敗的作品。

  《威海衛1898》是高爾夫傳承博物館的一件珍貴藏品,也是絕無僅有的一份高爾夫題材的愛國主義歷史教材!(未完待續)

相關文章