非常高興回答您的這個問題,以下是我自己的一些理解和看法,希望能幫到大家,也希望大家能喜歡我的回答.

《老友記》是一部美國電視情景喜劇,由大衛·克萊恩和瑪塔·卡芙曼創作,珍妮佛·安妮斯頓、柯特妮·考克斯、麗莎·庫卓、馬特·勒布朗、馬修·派瑞和大衛·史威默主演。故事以生活在紐約曼哈頓的六個老友為中心,描述他們攜手走過的十年風雨歷程。

在剛開始看《老友記》的時候,最喜歡的就是瑞秋,漂亮而性感,在六個人中還屬於最正常的。羅斯的前妻是個拉拉,莫妮卡有著令人難以忍受的潔癖,錢德勒愛嘲笑別人,喬伊好色。最難以忍受的就是菲比,古里古怪,神神叨叨,唱歌跑調,還自我感覺良好。

看到第五季的時候,小新已經被菲比實力圈粉了。我漸漸發現,這個瘋言瘋語、率性而為的傻大姐,其實是個善良而又明事理的小女孩。只是因為她一直活在自己的理想世界裡,才顯得和別人格格不入。

菲比的生活經歷恐怕是六個人當中最慘的。出生前後,親生父母相繼棄她而去,十四歲養母自殺後開始獨自生活,她沒有上過學,卻對學習新事物有著極大的好奇心和熱愛。少年時,流浪、吸毒、搶劫,一路走來著實有些辛苦,但她卻渾然不覺般拚命保持著一種歡呼雀躍的態度。世界吻我以痛,我卻報之以歌。菲比可能是這句話最好的闡釋者。痛苦的年幼經歷,沒有讓她冷漠,她依然熱愛生活。菲比喜歡小動物,是素食主義的堅定維護者,她從不穿任何毛皮衣服。外祖母去世時,給她留下唯一的遺物是一件昂貴而又漂亮的貂皮大衣,雖然穿在身上溫暖、靚麗,但菲比一直心生不安,最後將大衣送給路人才釋然。

雷吉納·弗蘭基這個名字一共在劇中出現了好幾次下面來盤點一下

老友記 第五季 第一集 羅斯和艾蜜莉結婚的時候,羅斯叫錯艾蜜莉的名字後菲比打電話給艾蜜莉的媽時說自己是羅斯的醫生。老友記 第五季 第23-24集 他們六個人在賭城,喬伊發現了和自己一摸一樣的手時,菲比幫喬伊忙的時候說的。老友記 第八季 第四集 摩尼卡和錢德蜜月回來後,發現他們在蜜月認識的一對夫婦給他們假名。大家還看了羅斯和瑞秋的性愛錄像帶。還有一次就是錢德要換工作,菲比幫他練習時用過這個名字,不記得是那一集了。還有大結局,為了讓瑞秋的飛機迫降,菲比謊稱飛機的左phalange出了故障(合理的解釋應該是左engine),然後旁邊的乘客慌裡慌張準備下飛,空乘小姐說飛機根本沒有phalange,然後乘客叫大家快走,這架飛機居然連phalange都沒有…

哈哈 菲菲說的是phalange,其實是她給自己起的一個假名字,phalange這個詞是腳趾骨的意思,就是鬼馬菲菲想出的奇異姓氏,但是她又把這個詞用仿法語的讀音讀了出來,讓別人覺得特別高大上。而最後一集的是flange,恰巧和phalange有很相似的發音。flange也就是法蘭,即凸緣,這是在鐵路系統中出現的辭彙,所以飛機上當然不會有法蘭,所以空姐說飛機上根本沒有法蘭,但最後還是為了安撫民心說帶了一大堆鐵軌凸緣起飛。

我後來又專門搜索了一下

唔,我專門去搜索了下.

從wiki上看到如下一段話:

"The word "phalange" does not exist in the English language, but a "phalanx" is actually log, battle array or bone between the finger and toe joints, and "phalanges" is the plural of that. Even though she seems wild she still has a certain innocence about her like believing in Santa and thinking all films are happy."

大意是: phalange這個詞是英文裡面沒有的,但是phalanx是確實存在的一個詞,表示"方陣"或者腳趾骨."phalanges"是這個詞的複數形式. (注意這個) 儘管Phoebe表現的是個很狂野大方的女生,但是她仍然保留著一些特別的天真,比如說,她確確實實相信上帝的存在,還有相信所有的電影都有美好的結局.

這裡沒有解釋Regina Phalange到底是怎麼回事:

我再從Urban Dictionary上查,發現瞭如下解釋:

Regina Phalange

1. A pseudonym that Pheobe on Friends used.

2. BBC"s Nazi mamma, also known as the ultimate b*tch who thinks she"s God"s gift to mankind.

看了wiki以後,最有理的解釋大概就是:在Phoebe這麼叫她自己的時候,她想到的第一個姓絕對不能是英語系列的,我們也知道Phoebe說很好聽的法語(在一個有關Monica找她要cookie recipe那集,她很氣憤的說"美國人毀了法語").所以她找了一個很像法語讀音的詞來作為這個名字的姓,為了就是矇混對方過關.

想想她用這些名字的時候,都是為了幫助身邊的朋友或者是"欺騙"對面電話裏的人,最有用那次當然是最後用"left phalange"出問題,而留下了Rachel.

上述對這個問題的回答都是個人理解和建議。我希望我分享的這個問題的答案能幫助到每個人,同時我也希望每個人都能喜歡我的分享。

如果你對這個問題有更好的答案,請分享你的評論,並一起討論這個話題。在此我祝願大家心想事成,天天開心,萬事如意!


就跟 尼古拉斯趙四 一樣,聽著酷


其實沒有必要去糾結這個名字的具體含義或者來歷,就像pheebs隨性無釐頭的神經刀性格一樣


推薦閱讀:
相關文章