由美国HBO制作的大热剧集《权力的游戏》在今年4月终于迎来了第八季,也是最终季的播出,无数粉丝再一次进入了追剧的节奏。在上周日播出的第4集《最后的史塔克》中,眼尖的观众发现了一个有趣的穿帮镜头。

(Photo: screenshot of a clip in the episode)

是的,你没有看错。在临冬城内,“龙妈”丹妮莉丝面前的宴会桌上赫然摆着一个现代的咖啡杯。

A coffee cup sits on a table in the great hall of Winterfell in the fictional realm of Westeros. Sharp-eyed viewers noticed the anachronism during the Sunday night’s episode “The Last of the Starks” in the fantasy saga “Game of Thrones.” 

这短短几秒的镜头迅速引起媒体和网民的热议。美国有线电视台称,或许这就是剧集画面如此昏暗的原因——因为剧组没有时间收掉所有咖啡杯。

Like most things in the final season of “Game of Thrones,” the item was overanalyzed and made into memes.

Maybe that's why the Battle of Winterfell episode was so dark -- no time to get rid of all the coffee cups! Without the low lighting, everyone would be able to tell the ramparts of Winterfell looked like the aftermath of an 8 am college lecture, CNN said in a story on Monday.


(Photo: screenshot from Twitter)

脑洞更大的网友怀疑这可能暗示了珊莎·史塔克正在密谋取代“龙妈”。原因在于,饰演珊莎·史塔克的演员索菲·特纳曾拍摄过一张手持同款咖啡杯的照片。

One fan joked on Twitter, posting Sansa Stark with a coffee cup in hand and the Starbucks cup in front of Daenerys. “Is it me or did Sansa plant the Starbucks cup in front of Dany as part of an elaborate plan to take her down?”

在一段时间的沉默后,该剧推特账号对广大网民关心的“穿越咖啡”给出了官方表态:

来自临冬城的新闻:

剧中的拿铁是一个错误。

丹妮莉丝点的是杯草药茶。

After remaining silent for much of the day, HBO acknowledged many inquiries about “the craft services coffee cup” and apparently decided to join the fun with this official statement: “The latte that appeared in the episode was a mistake. Daenerys had ordered herbal tea.”

(Photo: screenshot from Twitter)

在接受美国纽约公共电台采访时,该剧一名执行制片人伯尼·考尔菲德表达了歉意,他说乱入的咖啡杯是一个小小的错误。他开玩笑称:“维斯特洛大陆才是最先拥有星巴克的地方。”

“We’re sorry!” Bernie Caulfield, an executive producer on the show, said in an interview with WNYC radio Monday. He said the offending cup was just a simple mistake, and quipped that “Westeros was the first place to actually, you know, have Starbucks.”

考尔菲德表示剧中出现这样的情况非常罕见,“因为电视剧的拍摄对于人物和场景都力求1000%的真实还原。” 考尔菲德说:“如果这是观众发现的最糟糕的情况,那么说明我们其实做得还不错。” 

Caulfield noted that the gaff is rare for the show since its “props people and decorators are so, you know, so on it 1,000 percent.” He said, “if that’s the worst thing they’re finding, then we’re in good shape.”  

面对无意中的植入,星巴克官方推特也通过幽默的回应,趁机为自家饮料打了广告:“说实话,我们很惊讶龙妈没点一杯‘火龙果饮料’。”

(Photo: screenshot from Twitter)

Starbucks took the opportunity to plug its Dragon Drink, as it tweeted that “TBH we’re surprised she didn’t order a Dragon Drink,” which is a pink concoction with sweet mango and dragon fruit flavors.

玩梗:多家“剧迷”趣捧《权游》

由于《权力的游戏》这部剧集实在太火,由“权游”衍生的趣闻还有很多。

总统的创意宝藏

今年4月,美国司法部长巴尔就穆勒报告召开新闻发布会,表示没有证据显示美国总统特朗普在2016年大选中与俄罗斯存在勾结。新闻发布会后,特朗普发表具有明显“权游”风格的海报,特朗普在海报中以背影示人并配上文字:“游戏结束”。

(Photo: ABC News)

US Attorney General William Barr said on April 18 that, while the special counsel and his team "investigated a number of links or contacts between Trump campaign officials and individuals connected with the Russian government," they found no evidence of collusion.

Just moments after Barr concluded a news conference laying out his interpretation of Mueller's report ahead of its release to Congress and the public, President Trump took to Twitter with a "Game of Thrones" reference to declare: "Game Over. "

这不是特朗普第一次使用“权游”梗。2018年11月,特朗普宣布制裁伊朗,并在推特上发布图片。其主题句“制裁将至”便化用了《权力的游戏》的著名台词“凛冬将至”,而且画面构图也借鉴了《权力的游戏》海报的设计风格。

(Photo: The New York Times)

In November, announcing sanctions on Iran, the president tweeted out a picture of himself on a mock “Game of Thrones” promo, with the caption, “Sanctions Are Coming,” a variation of the show’s tagline, “Winter Is Coming.” He apparently liked the image so much that he bought the poster. A copy sat in front of him at his Cabinet meeting Wednesday.

然而,HBO对美国总统的借鉴“权游”内容的行为并不买账,甚至对是否存在版权问题提出了质疑。作为对特朗普推文的回应,HBO在官方推特中提问,多斯拉克语(剧中虚构语言)中“商标侵权”该怎么说?

However, HBO disavowed Trump’s reference to ‘Game of Thrones’ trademark phrase. In response to Trump’s tweet, its official statement was, “how do you say trademark misuse in Dothraki?” (Dothraki is a language spoken by a group of nomadic warriors, also called Dothraki, in “Game of Thrones.”) 

算法预测剧情

据美联社报道,来自德国慕尼黑工业大学的一批计算机专业学生,为《权力的游戏》设计了一款应用,其目的就是希望通过算法来预测《权力的游戏》中哪个角色能够活到最后。

(Photo: screenshot of the application)

Computer science students at the Technical University of Munich have developed an application that scours the internet for data on the popular Game of Thrones series, and uses an algorithm to predict which characters are most likely to survive to the end of its final season, AP reported.

该项目的导师称,幸存率的得出基于寿命分析,类似于针对医疗效果所做的科学研究。预测结果显示,“龙妈”丹妮莉丝的幸存率最高,其次是“小恶魔”提利昂·兰尼斯特。而下一个最可能死亡的人是波隆。

Project supervisor Guy Yachdav said survival rates are predicted using longevity analysis similar to scientific studies used to examine the effects of medical treatments. 

According to their prediction, Daenerys Targaryen has the highest chance of survival, at 99 percent, and Bronn is the most likely to die next.

Only time will tell the real results. And the series is notoriously unpredictable.

至于“权游”最终季的结果将会如何,可能只有时间会揭晓答案,谁让这部剧的剧情是出了名的难以预料呢。

Sources: CNN; The Verge; The New York Times; ABC News; AP

Compiled by Zhan Huilan

相关文章