若你有机会代表公司签订合同,以下三句话千万不可不懂,否则在那么重要的场合,绝对会让你尴尬万分:

 

1. I need your John Hancock.(我需要您的签名。)

说明:John Hancock是第一位在《美国独立宣言》上署名的人,并且将名字写得华丽醒目,自此以后,老美就把他的名字当作「签名」的意思。

 

例:Mr. Yang, I need your John Hancock on this contract.(杨先生,我需要您在这份合同上签名。)

 

2. We have to iron out some wrinkles.(我们需要解决一些细节问题。)
说明:iron out wrinkles字面读来是「烫平皱纹」,引申为「解决细节问题」。当对方说出这句话时,表示仍对合作存有疑虑,一定要找出问题所在,以免签不成约。

 

例:We have to iron out some wrinkles before entering into an agreement with them. (我们必须先解决一些细节问题,才能和他们签约。)

 

3. Could you put that down in black and white?(您可以把它白纸黑字写下来吗?)
说明:black指的是「墨水」、white则是「纸张」,也就是「白纸黑字写出来的书面形式」,这也是美国人在征询「是否肯定没问题、能否实践承诺」的一种问法。

 

例:I made my promises in black and white. You may rest assured.(我的承诺有白纸黑字为凭,您可以放心。)

 

【世界公民文化中心】是一所两年制英语学院,以独有的一对一教学,帮助企业人士善用英语整合能力,达成个人和企业国际化的目标,为高科技与跨国公司仰赖的商务英语学习机构。

相关文章