大家好,我是舒宜昂,歡迎關注我,每個回答我儘可能答到最好,希望我的回答能讓你滿意。

假面騎士亞馬遜和假面騎士Amazon是沒有區別的(另外2016年推出了《假面騎士亞馬遜》紀念作品,網路劇《假面騎士亞馬遜》,共兩季),只是前者是中文翻譯的標題,後者是原版的英文標題。像題主所問的這種情況還有很多,有一個原版的英文標題,然後傳到國內的時候,翻譯組或者官方給了一個中文翻譯的標題。其實大部分的假面騎士標題都是英文的,或者是只有字母的,還有個別是直接使用中文的,不過就算是使用中文,也會有相應的英文名字。當然他們也有相應的日文,不過一般我們看到的不是英文就是中文,所以了解一下中英文對照就好了。接下來就為大家介紹假面騎士標題的中英文對照。

《假面騎士Amazon》——《假面騎士亞馬遜》

《假面騎士Stronger》——《假面騎士強人/強者》

《假面騎士Super1》——《假面騎士超一號》

《假面騎士Black》——《假面騎士黑日》

《假面騎士Kuuga》——《假面騎士空我/古迦》

《假面騎士AgitΩ》——《假面騎士亞極陀》

《假面騎士Ryuki》——《假面騎士龍騎》

《假面騎士Faiz/Φ"s》——《假面騎士555》

《假面騎士Blade》——《假面騎士劍》

《假面騎士Hibiki》——《假面騎士響鬼》

《假面騎士Kabuto》——《假面騎士甲斗/甲斗王》

《假面騎士Den-O》——《假面騎士電王》

《假面騎士Kiva》——《假面騎士牙/月騎》

《假面騎士Decade》——《假面騎士帝騎》

《假面騎士W》——《假面騎士雙騎/雙重》

《假面騎士OOO》——《假面騎士歐茲/歐斯》

《假面騎士Fourze》——《假面騎士卌騎/四零》

《假面騎士Wizard》——《假面騎士巫騎/魔法師》

《假面騎士Gaim》——《假面騎士鎧武》

《假面騎士Drive》——《假面騎士馳騎/疾馳》

《假面騎士Ghost》——《假面騎士靈騎/幽靈》

《假面騎士Ex-Aid》——《假面騎士艾克賽德/終極救助》

《假面騎士Build》——《假面騎士創騎/創造》

《假面騎士Zi-O》——《假面騎士時王》


前者是昭和年間的一位騎士,而後者則是16年拍的,類似龍騎的騎士大戰


不是同一個嗎?就行亞極陀和agito一樣


不相同的,亞馬遜是Amazon,昭和時期假面騎士作品。Amazons是Amazons,是平成超級英雄紀念作品。兩者只能說前者是正統騎士史作品,後者是紀念特別改編只能列為同人劇。


前者是74年拍攝的,後者是16年開拍的亞馬遜的紀念作,有兩部


沒啥,就像賽文奧特曼,Ultra Seven


應該是沒有吧


推薦閱讀:
相关文章