德國網民評:印度的大家庭到底什麼樣?

In dieser Familie wohnen drei Generationen unter einem Dach. Platz haben sie genügend: Das Haus bietet fünf Wohnzimmer, zwölf Schlafzimmer und fünfzehn Badezimmer. Eine Sache nutzen aber auch alle elf Familienmitglieder gemeinsam: das Bankkonto.

圖片上的家庭爲三世同堂,他們有足夠的空間:5個客廳,12個臥室,15個浴室。但是這個11個人的大家庭只共用一個東西:銀行賬號。

IndischeGroßfamilien

Alle unter einemDach

印度大家庭:同一屋檐下

Von denUrgroßeltern bis zu den Urenkeln: In Indien teilen sich oft Generationen eineWohnung. Die Fotografin Nora Bibel hat Großfamilien besucht.

從曾祖父到曾孫:在印度經常好幾代住在一個房子裏。攝影家Nora Bibel拜訪了印度的一些大家庭。

Von Ines Hielscher

作者:Ines Hielscher

德國網民評:印度的大家庭到底什麼樣?

In dem Haushalt auf diesem Foto leben die Eltern mit ihren Kindern und jeweiligen Ehepartnern sowie ihrem Enkelsohn zusammen.

圖片上的家庭住着父母和他們的孩子及配偶還有一個孫子。

15 Personen lebenim Haushalt der Familie Mehta. Sie teilen sich eine Küche, besitzen aber sechsBadezimmer und fünfzehn Bankkonten. Was in Indien als normal gilt, können sichin Deutschland die Wenigsten vorstellen: Selbst wenn einem die Verwandten wichtigsind - mit allen zusammenwohnen möchten die meisten wohl nicht.

Mehta家族15個人住在同一屋檐下。他們共享1個廚房,但是擁有6個浴室,15個銀行賬號。這在印度被認爲很正常,但是在我們德國卻很難想象:就算親戚再重要,所有人都住在一起是大部分人都不能接受的。

Nora Bibel hatindische Großfamilien porträtiert. "Family Comes First" ("DieFamilie geht vor") heißt der Bildband der freien Fotografin. Bibels Bilderveranschaulichen die Bedeutung der Verwandtschaft in Indien: Die Großfamiliegilt dort als heilige Institution, leben Eltern mit ihren vor allem männlichenKindern und deren Ehepartnern, Söhnen und Töchtern unter einem Dach - oft übermindestens drei Generationen.

Nora Bibel給印度的大家庭們拍照。《家庭最大》是她影集的標題,她用照片展示了在印度血緣關係的意義:大家庭在印度被認爲是一種神聖的組成,父母和他們的兒子及兒子的妻子,孫子,孫女生活在同一屋檐下,經常至少三代人。

Sie teilen sichZimmer, Autos, manchmal sogar Bankkonten. 44 dieser Familien aus Bangalore imSüden des Landes hat Bibel besucht, um diese Tradition des familiärenZusammenlebens abzubilden.

他們共享房間,汽車,有時候甚至銀行賬號。爲了展示印度這種家庭共同生活的傳統,Bibel拜訪了印度南部班加羅爾的44個這種家庭。

Die einzelnenFamilienmitglieder hat Bibel im Wohnzimmer, oder im einzigen Raum der Wohnung,arrangiert und gruppiert, um die Zusammengehörigkeit der einzelnen Gruppen zuzeigen - ein bisschen wie bei einem Stammbaum.

Bibel把一些家庭成員分組安排在房子的一個房間裏,以便展示這個小羣體的血緣關係,有點像家譜。

Die Darstellungentspricht dabei dem Stil historischer Familienporträts: Die Männer, Frauen undKinder mussten geradlinig in die Kamera blicken und durften sich aufgrund derlangen Belichtungszeit nicht bewegen. "Das Arrangement eines Bildes hatzum Teil bis zu einer Stunde gedauert, was den Familien im Vorhinein gar nichtbewusst war", sagt die Fotografin.

家庭照按照的是傳統的拍攝手法:男人,女人和孩子必須看向鏡頭,因爲較長的曝光時間,他們必須保持不動。Bibel說道,“爲了一張照片安排站位有時候都會花費一個小時,大家起初根本都沒想到”。

Ergänzt werdendie Aufnahmen von Angaben zu den einzelnen Personen: Alter, Beruf,Verwandtschaftsgrad. Um den sozialen Satus zu dokumentieren, fragte Bibel auchnach der Anzahl der Zimmer, Handys, Fahrzeuge und Konten.

照片還會加上每個人的情況:年齡,工作,輩分。爲了記錄社會地位,Bibel還會詢問他們擁有的的房間,手機,汽車,銀行賬號的數量。

Die Kontakte zuden Familien knüpfte Bibel etwa über einen Zeitungsartikel und persönlicheBeziehungen. In ärmeren Gegenden klopfte sie aber auch einfach an Haustüren. Soerreichte Bibel eine große Bandbreite an gesellschaftlichen Gruppen: "EineFamilie hatte circa acht Autos, eine andere lebte in einer Lehmhütte und meinStativ stand beim Fotografieren fast in der Feuerstelle."

Bibel通過在一份報紙發出邀請和私人的關係來尋找可以拍照的家庭。在一些貧窮的地區,她則可以直接敲門詢問。因此Bibel拜訪的社會羣體很廣泛:“一個家庭有差不多8輛汽車,另一個家庭則生活在一個黏土茅舍裏,拍攝的時候我的三腳架幾乎在爐竈上。”

Bibelveranschaulicht mit ihrem Bildband eine spezifische Form des Zusammenlebens,die in Europa kaum mehr zu finden ist: "Für mich aus Berlin, der Stadt, inder in jedem zweiten Haushalt nur eine Person lebt", sagt Bibel,"übte diese Art des Zusammenlebens und ihre dazugehörigen Wertvorstellungeneine große Neugierde aus."

Bibel的影集展示了印度的一種特殊的共生關係,一種在歐洲幾乎找不到的生活:“對於像我這種來自柏林住在城市裏的人來說。柏林每兩個房子就有一個只有一個人住在裏面。”“印度的這種共同生活和他們的價值觀讓我產生了極大的好奇”。

Doch auch inIndien sind die "Joint Families" ein schwindendes Phänomen, vor allemin Großstädten sind sie immer seltener zu finden. Sie wolle mit ihrer Arbeitdiesen Wandel der sozialen Strukturen dokumentieren, sagt die Fotografin.

然而在印度這種“聯閤家庭”也是一種正在消失的現象,尤其是在大城市裏越來越少。Bibel說道,她想要通過的她的拍攝記錄下印度社會結構的變遷。

Als Abschluss dessechswöchigen Projekts, unterstützt vom Goethe-Institut Max Mueller BhavanBangalore, organsierte Bibel eine Ausstellung.

在她這個6個月的項目結束之際,在班加羅爾的歌德學院支持下,Bibel組織了一個影展。

德國網民評:印度的大家庭到底什麼樣?

Fünfzehn Personen über vier Generationen hinweg leben in dieser Familie gemeinsam. Sie haben nur eine Küche, aber sieben Schlafzimmer, drei Wohnzimmer und drei Badezimmer.

圖片上四代人15個人住在一個房子裏,他們只有一個廚房,但是有7個臥室,3個客廳和3個浴室。

網民評論:

barny6222.12.2017

Kenne ich auchaus Brasilien...

Meine Frau istBrasilianerin und wir besuchen oft das Land. Eine gute Freundin von Ihr,ebenfalls Ärztin, lebt in Maceió im Nordosten Brasiliens. Sie leitet, gemeinsammit ihrem Mann, eine Privatklinik und ihr fehlt es sicherlich nicht anfinanziellen Mitteln für ein eigenes Haus. Sie lebt aber mit ihren Kindern,Eltern, Schwestern, Nichten, Neffen... (insgesamt 16 Personen) in einem großenHaus und beansprucht für sich und ihren Mann dort nur ein 16qm großes Zimmer.In Gesprächen mit Ihr hat sie mir öfters mitgeteilt, dass das gemeinsameFrühstück morgens, der enge Kontakt zu ihren Eltern, Schwestern etc. ihr mehrgibt, als es irgendeine Villa jemals geben könnte. Während ihres Studiums hatsie z.B. nie drüber nachdenken müssen, wer auf die Kinder aufpasst, es istimmer einer da. Ich möchte die Lebensform gar nicht verherrlichen, auch hiergibt es Konflikte. Aber die von konservativen Kreisen postulierte Lebensform"Kleinfamilie", als alleinige Lebensform in der Kinder gesundaufwachen, ist die stark zu hinterfragen. Auch in unseren Breiten haben bis zurIndustrialisierung Familien in größer Verbünden zusammengelebt und vieles daranwar gut.

我知道巴西也是這樣。。。

我的老婆是巴西人,我們經常去巴西。她的一個好朋友是個醫生,在巴西東北部阿拉戈阿斯住。她和她的丈夫共同經營一傢俬人診所,他們自然不可能沒錢買自己的房子。但是她選擇和她的孩子,父母,姐妹,侄女,侄子。。。(一共16口人)住在一個大房子裏,她和她對象的房間只有16平。我和她談話的時候,她經常說,每天早晨共同喫早餐,和她的父母,姐妹親切的交流更勝於每人住在一個別墅裏。當她上大學的時候,她從不需要擔心誰來照顧她的孩子,因爲家裏總有人在。

我不想讚頌這種生活方式,因爲這種家庭其中也會有爭吵,但是將保守的“小家庭”圈子認爲是唯一可以讓孩子健康成長的生活方式是讓我極其懷疑的。對於我們德國人工業化之前,我們很多的德國家庭也是大家庭模式而且很多都很棒。

steve_burnside22.12.2017

@barny62,

[Zitat vonbarny62anzeigen...] Ich habe keine Ahnung wovon Sie reden. Ich habe niemalsgehört, dass jemand die Lebensform Kleinfamilie als besonders gut für Kinderdargestellt hätte. Das ist wohl eher Ihrer Phantasie entsprungen.

回覆樓上

我不知道您在說什麼。我從沒聽人說過小家庭對孩子的成長特別好這種說法。這完全是您自己的臆想。

vitalik22.12.2017

[Zitat von barny62anzeigen...] Ich bin einFamilienmensch und finde eine große Familien unter einem Dach alserstrebenswert, aber bestimmt nicht mit 16qm Privatfläche. Der Rückzugsort kanndoch nicht aus einem Raum bestehen.

回覆層主

我是個喜歡大家庭的人,我認爲一個大家庭住在同一個屋檐下是值得嚮往的,但是肯定不是16平的私人空間。我的私人空間肯定不能只有一個房間。

gruebi0122.12.2017

In Südindien magdas noch so sein.

Ich kenne denSüden Indiens nicht, aber für Mumbai (aka Bombay) und Dehli gilt diesesZusammenleben für den Mittelstand sicher nicht, denn solch große Wohnungen /Häuser gibt es dort meines Wissens nach nicht, oder sie sind zumindest fürNormalsterbliche nicht bezahl- bzw. finanzierbar. Ich habe jedenfalls beiBesuchen von Geschäftsfreunden keine Mehrgenerationenfamilien angetroffen.

在印度南部可能不是這樣

我不是非常瞭解印度南部,但是在孟買和德里的中產階級肯定不是這種生活方式,就我所知在那根本沒有那種大公寓/房子或者至少對於一般人也負擔不起。每次我在那拜訪商業夥伴的家的時候都沒遇到過好幾代同堂的情況。

janfred22.12.2017

Ich lebte fast 2Jahre in Rajasthan. Dort ist es auch die Sitte, dass die Generationenzusammenleben. Sicher ist es abhängig vom zur verfügung stehenden Wohnraum.Aber wie es im Bericht beschrieben ist, sehen es die Inder als erstrebenswertenIdealfall. In Pakistan ist es übrigens gleich. Egoismus ist da natürlich ehervon Nachteil. Meiner Meinung nach überwiegen aber die Vorteile. Ein paaraktuelle Stichwörter: Carsharing, Babysitting, kochen und Wäschewaschen kanndurch größere Mengen rationeller abgewickelt werden. Arbeitsteilung im Haushaltspart im gesamten auch Zeit.

我在拉賈斯坦邦住過差不多兩年,在那也有那種習俗,就是幾代人住在一起。這當然也取決於有沒有足夠的房間。但是正如報道中寫的那樣,這種大家庭在印度人眼裏是值得嚮往的。在巴基斯坦也一樣。家庭中會有人很自私這當然是壞處,但是我認爲還是好處多於壞處。幾個關鍵詞:共享汽車,照顧孩子,做飯,洗衣服這些都可以合理的安排。家務分工也能節省大家很多時間。

max-mustermann22.12.2017

Das habe ich auchmal erleben müssen als ich noch zur Miete wohnte. In der Nachbarwohnung (4Zimmer) wohnte offiziell eine türkische Familie mit 2 Erwachsenen und 2Kindern. Tatsächlich hausten aber noch alle Großeltern, Geschwister usw.insgesamt also zwischen 10 und 15 Persohnen darin. Die Lärmbelästigung undandere Begleitumstände brauche ich hier sicher nicht erläutern, ich war frohals ich endlich ausziehen konnte.

這種情況我以前也領教過,當時我不得不租房子住。我的鄰居(4個房間)住着一戶土耳其家庭,對外聲稱是兩個大人,兩個孩子。然而是事實上那個房子裏塞進了所有的祖父母,姐妹等等一共10到15人。他們製造的噪音和各種副作用我在這不必多說,我很慶幸我最終終於搬走了。

德國網民評:印度的大家庭到底什麼樣?

Vater und Mutter sitzen in der Mitte auf den Stühlen, links daneben steht ihr Neffe. Auf dem Bett unten haben die Tochter und ihr Ehemann Platz genommen, oben die jüngere Tocher. Die sechs Personen teilen sich ein einziges Zimmer.

母親和父親坐在中間的椅子上,左邊站着他們的侄子。下鋪是他們的女兒和女婿,上鋪是小女兒。六口人住在一個房間裏。

德國網民評:印度的大家庭到底什麼樣?

Für das Familieneinkommen sorgt der Mann links auf der Bank, die Frauen kümmern sich um den Haushalt.

左邊長椅上的男人是全家收入來源,女人負責家務。

德國網民評:印度的大家庭到底什麼樣?

Seit 1970 wohnt diese Familie in ihrem Haus. Vier weitere Personen leben hier, die zum Zeitpunkt der Aufnahme nicht anwesend waren. Gemeinsam teilen sie sich drei Zimmer - und ein Bankkonto.

自從1970年開始這戶人就住在一個房子裏,拍照時還有4個人沒在。他們有3個房間,一個銀行賬號。

德國網民評:印度的大家庭到底什麼樣?

Vater, Mutter, Kinder und Ehepartnerin des Sohnes wohnen zusammen in einer Wohnung mit einem einzigen Schlaf- sowie einem Wohnzimmer.

父親,母親,孩子,兒媳和孫子一起住在一個公寓裏,只有一個臥室,一個客廳。

德國網民評:印度的大家庭到底什麼樣?

Mutter, Sohn und Ehefrau sowie deren Sohn teilen sich ein Schlaf- und ein Wohnzimmer. Die Frauen kümmern sich beide um den Haushalt, der Mann arbeitet als Friseur.

母親,兒子和兒媳及他們的小兒子分享一個臥室和一個客廳。兩個女人負責家務,這個男人是理髮匠。

德國網民評:印度的大家庭到底什麼樣?

Fünfzehn Handys, sieben Motorräder, zwei Autos, sieben Schlafzimmer, drei Badezimmer, zwei Wohnzimmer und eine Küche: Diese Familie hat nicht nur viele Mitglieder.

15個手機,7輛摩托車,2輛汽車,7個臥室,3個浴室,2個客廳,1個廚房:這個家庭不止人多。

相關文章