原文地址:

reddit.com/r/Kaiserreic

When the red banners of revolution are painted in the blood of good men

When the cities remain in ruins and the fields lay aburnt

When the children cry out for their fathersWe must ask ourselves, was it worth it?When we rip our fellow men apart

When we drown their bunkers in flames

When we choke on the gasWe tell ourselves it is for a better worldWhen we sing "The Internationale unites the human race"While we throw our neighbors against the walls

When the guns spit fire and brass

We justify our atrocities in the name of peaceAnd when it is all overWhen the enemy lays dead in his trenchWhile we stand over his widow, cheering

We must ask ourselves: what have we changed

-Diary of an unknown CSA soldier, 1937

當革命的紅色橫幅用善人之鮮血畫出來時

當城市荒廢、田野荒蕪時當孩子為他們的父親哭泣時

我們必須問自己:這值得嗎?

當我們把同伴扯成碎片時當我們讓他們的掩體陷入火海時 當我們被煤氣嗆到時我們告訴自己:這是為了一個更美好的世界當我們高唱「用英特納雄耐爾的理想將全人類團結」時當我們將鄰居扔往牆上時當槍吐射出火焰與黃銅時我們以和平的名義為所做的暴行辯護一切都結束了當敵人死在他的塹壕裏時當我們在寡婦面前歡呼時我們必須問自己:我們改變了什麼?

——一位不知名的CSA士兵寫於1937年的日記


感謝@HSwMS 雪之下雪乃 的幫助。


推薦閱讀:
相關文章