女詩人撥動著自然的琴絃,而她的思緒在不經意間彈出了滑音,其實不過是身邊司空見慣的存在,卻像兩個時空錯位時產生的奇異,妙不可言。

愛人給女兒買了本童謠詩集,日本的。中國這麼老少皆宜的好詩,需要讀日本的嗎?

不過,背誦唐詩可以「不斷片」的女兒,搞不懂詩的意思。格律、韻腳的味道(古漢語的語感)是中國古人啟蒙的匠心,相當於上音樂課一樣,寓教於樂。

旋律清新,只可惜不能達意。

聽到愛人給女兒讀的這一首《露珠》,女兒很開心,我也很興奮。

誰都不要告訴哦。

清晨,庭院的角落裡,花兒在悄悄掉眼淚。

如果消息傳出去,傳到蜜蜂的耳朵裏,它會像做了虧心事一樣,把蜂蜜還回來。

花兒,露珠,眼淚,蜜蜂還蜂蜜,有些淘氣似的邏輯銜接,童話的輕盈,民謠的質樸。這是日本詩人金子美鈴的作品,譯者竟也是一位日本人——猿渡靜子。

女兒也開始自己讀了,沒想到喜歡快節奏的她也鍾情於如此溫柔舒緩的律動。

她說一邊讀一邊能看到花,看到露珠,看到蜜蜂,金子美鈴詩句的畫面感讓人信服。

金子撥動著自然的琴絃,而她的思緒在不經意間彈出了滑音,其實不過是身邊司空見慣的存在,卻像兩個時空錯位時產生的奇異,妙不可言。

金子美鈴詞句的真切中,帶著淡淡的憂傷。

在20世紀初的日本,才華橫溢的女性很難受到社會的重視。丈夫竟不許金子美鈴再寫詩,執著的女詩人提出離婚,卻因失去女兒的撫養權而陷入無法解脫的抑鬱,27歲時便自殺了。

金子的作品後來入選日本語文課本,那些優美、傷感、恬靜的童話背後,是一顆善待生命、擁抱生活的心。

作者簡介:趙剛(Andrew)

國際教育知名專家,英國格拉斯哥大學MBA,著有《留學的邏輯》《到英國去》《歐洲情調之旅》。資深自媒體人,獲評騰訊教育「2017年度最具價值自媒體」、搜狐「2016年度留學類自媒體人」。


推薦閱讀:
相關文章