日文领域来说,想成为在家接案的译者,主要有下列管道:

1. 翻译社

2. 出版社

3. 其他管道

以我自己来说,难易度为出版社>翻译社=其他管道

稳定度为出版社>翻译社>其他管道

发款速度依各家情况不同,约交稿后1~3个月内会拿到款,超过的也是有,但以个人来说的话是能免则免,毕竟钱没有拿到之前都只是数字,所以我不喜欢拖太久才放款的合作对象。

价格虽然不便透露,不过其实以刚步入接案行列的人来说,通常不管对象开什么价码都会硬著头皮接。

只能告诉各位有志加入业界的人,要随时精进自己的技能,即使手上稳定也可适时再寻求新合作对象(以能够应付眼前工作为前提,否则很容易两头空),如此一来,就算刚开始拿到的价格偏低,还是有机会一直调升的。

毕竟接案业界的优点之一,就是合作对象都会把译者的表现看在眼里,认真表现的话通常对方不太会装死。

(不过,所谓的认真表现,是指做好份内的工作不是连与译者无关或未讲好的多余工作都免费服务喔!)


下面将针对各管道做一个简单介绍:

1. 翻译社

分为以字计酬以案计酬的稿件,以字计酬会比出版社低,以案计酬的话则必须看翻译社的手腕(良心),有时候会高于出版社,但是时间也较紧迫。

以CP值来说的话,出版社大胜。但是遇到好的翻译社时,就像花一点钱(稿酬略低)请个经纪人一样,只要顾好份内工作,做完交件后等著收件即可。

想加入翻译社的话,基本上就是到google搜寻「翻译社」后,大量投履历后耐心等候就是了。

毕竟每个翻译社都有自己的合作对象,不见得马上有机会可以给新人试试。


2. 出版社

主要分为实用书文学书这两种,比较好入门的通常是实用书

不过比较需要对文字锱铢必较,所以不是每个人都有这种耐心。

大多数的出版社有需求的时候,都会在网路上PO文征人,但是有兴趣的人,不妨到书店去翻翻各家出版社的新书,找到比较擅长的风格后,透过版权页的联络资讯寄发履历


3. 其他管道

 批批踢translator版

  这里可以PO自己的履历,也可以每天查看新案件,不过有任何动作前请先详阅版规就是了。

  另外要注意的,就是这里只能提出与「翻译工作」的讨论,想求教译文正确性等资讯时,请转批踢踢translation版

想接与翻译无关的案子时,则请往批踢踢SOHO版

 外包网

  最常听见的就是518外包网104外包网JCASE外包银行

  因为太久没用了,没办法细细评比,不过以我当年的感觉来说,104外包网的质比较好,量比较少,通常寄履历都会有回音,机会比较大。

  518外包网量比较多,质比较顾不到,比较多万年挂在上面的案件,不过,如果是我的话,就会花点时间好好研究上面的案件,先筛选掉万年案件后,看看剩下的案子有多少,只要量够多,会费又够便宜,我还是会加入。

毕竟一堆案子群魔乱舞时,你感到混乱、你的竞争对手们也没清楚到哪里去,所以我倒觉得万年案件是帮我引开竞争对手注意力的好帮手。

  JCASE外包银行没用过,所以不晓得。



相关文章