MINO - 아낙네 (FIANCÉ) 中韩歌词
**아낙네 这个字是妇女、女人的意思
똑똑* 그대 보고 싶소
叩叩 想见她
**똑똑是拟声词,有敲门的声音、水落下的声音
넘볼 수 없고
无法觊觎
가질 수 없어 (So sad)
也无法拥有 (so sad)
뚝뚝 눈물 쏟아내도
滴滴答答 泪流满面
그 고운 자태 한 번 비추지 않고 (너무해에)
那曼妙的姿态 一次也没对我映照过 (太过分)
내게만 까칠한 그녀는 유명한 화이*
只对我苛薄的她是有名的华夷 (坏)
**查了一下字典,只有出现华夷
但是觉得依MINO的SENSE,有可能是中文「坏」的发音
서울의 별 다 어딨나 Oh, in your eyes
首尔的星星都去哪了呢 Oh, in your eyes
걔와 함께면 넌 디스토피아
若和他一起的话 你反乌托邦
내 발걸음 따라오면 유토피아
若跟随我的脚步 是乌托邦
Pretty woman
워 워 귀티나네
Wow wow 充满贵气呢
이리 봐도 저리 봐도 이뻐
左看右看 都漂亮
이뻐 넌
漂亮 你
나의 아낙네
我的女人
이제 알았네
现在知道了呢
아낙네
女人
나의 파랑새 (Woo yeah)
我的青鸟 (Woo yeah)
꼭꼭 숨어라 나의 님 (나의 님*)
仔细藏好吧 我的大小姐 (我的大小姐)
**님在韩文理有尊称对方的意味,普通会翻成大人,但因为是女人,所以我翻成大小姐
머리카락 보일라 어딨니 (Where are you?)
看到你的头发了 在哪呢 (Where are you?)
못 찾겠다 꾀꼬리 (꾀꼬리)
找不到 黄莺 (黄莺)
그대 있는 곳으로 가리
走向她在的地方
나 가리
我去啰
쉿 아무 말 하지 말고 도망치자 멀리
嘘 什么话都别说 逃跑吧 远远地
나만 보고 이제 그만해 제비뽑기
只看著我 现在 停止抽签吧
한여름에도 걷고 싶어 너의 그 눈길
在盛夏时节也想走进 妳的那视线
우리 둘이 야리꾸리 무리무리 Oh
我们 两人 暧昧 成群结队 Oh
그리워 너의 몸
想念你的身体
그리고 외로워
还有寂寞
여기 밑 빠진 Dog
给掉到这底下的 Dog
물 맥여* 줘
喂点水吧
**其实原型应该是먹이다,可能是咬字考量改了一点
배배 꼬아
圈圈缠绕
마치 코브라 부끄러워마, Alright?
仿佛眼镜蛇 不要害羞 Alright?
Pretty woman
워 워 귀티나네
Wow wow 充满贵气呢
이리 봐도 저리 봐도 이뻐
左看右看 都漂亮
이뻐 넌
漂亮 你
나의 아낙네
我的女人
이제 알았네
现在知道了呢
아낙네
女人
나의 파랑새 (Woo yeah)
我的青鸟 Woo yeah
꼭꼭 숨어라 나의 님 (나의 님)
仔细藏好吧 我的大小姐 (我的大小姐)
머리카락 보일라 어딨니 (Where are you?)
看到你的头发了 在哪呢 (Where are you?)
못 찾겠다 꾀꼬리 (꾀꼬리)
找不到 黄莺 (黄莺)
그대 있는 곳으로 가리
走向她在的地方
나 가리
我去啰
너는 그림 속의 움츠린 떡Woo
你是画里卷曲的年糕 woo
난 침이 꿀꺽
我垂涎欲滴
넌 나의 주인공 난 너의 츄잉껌
你是我的主人公 我是你的chewing gum
Woo, let’s boogie on & on
우린 불이 튀어
我们火花四射
이제 숨통이 틔어
现在通体舒畅
영원히 네게 충성
永远对妳忠诚
아름다운 넌 이뻐 이뻐
美丽动人的妳 漂亮 漂亮
랄라라라랄라 랄랄라
啦啦啦啦啦啦 啦啦啦
랄라라라랄라 랄랄라
啦啦啦啦啦啦 啦啦啦
랄라라라랄라 랄랄라라
啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦
Where ma bishes at 내 아낙네
Where ma bishes at 我的女人
꾀꼬리 (삐요삐요삐요)
黄莺 (逼唷逼唷逼唷)
**삐요是黄莺的叫声
나 가리 (엥엥엥)
我去啰 (嘤嘤嘤)
꾀꼬리 (삐요삐요삐요)
黄莺 (逼唷逼唷逼唷)
그대 있는 곳으로 가리
走向她在的地方
나가리
我去啰
好久没有翻歌词
其实这段期间有很多好歌想翻
但我实在太懒,也真的有点忙...
歌词果然一如往常有YG艺人特有的风格
就是会有一些引用、比喻跟查资料的必要 (欸)
不过我得说MINO的歌词一向写得满露骨的 -///-