這篇比較算個人的體驗,並不是什麼「職場教學」喔~

就不特別標記 Title 出來了,當作一篇流水帳看就好XD

 

一開始就先遇到「日式鍵盤」和輸入法之苦...

Mac 相關的快捷鍵,我覺得就是不同 OS 底下設計的按法,其實都是習慣就好,不好多說什麼。(雖然我真的很想吐槽像上箭頭一副就是 shift 啊XD)

但是日式鍵盤除了沒有ㄅㄆㄇ的標記之外,還有多處按鍵位置和我們以前習慣的鍵盤有異...

像是廣為人知的 Enter 鍵,雖然像是 L 型按鍵,但卻是轉了個 180 度。

backspace 不像以前那麼長,長度就是一般小顆的大小

 

實際使用上還會發現,WASD 上方的數字鍵,最左邊只會有比較長的「1」而沒有「`(~)」。

space 鍵左右兩側多了「英數」和「かな」切換鍵。

再來就是符號的配置可說是完全的不同...Orz

想打雙引號「"」,你得去按 shift + 2(以前的「@」打法)。

想打雙引號「@」,你得去按「p」右邊一顆按鍵(以前的「[」打法)。

想打雙引號「_」,你得去按右 shift 左邊一顆圖很難會意的按鍵(以前的「/」打法)。

... 很多很多,幾乎是得重頭適應符號的配置 囧

 

然後在打日文的時候,還是比較習慣用英文拼音,但也會發現以前不學好...

濁音和半濁音魔王就出來了XD...

還有,有時要加有時又不要加的「う」Orz

很容易陷入,我看得懂別人打的文字,但是自己翻打卻要花上一段時間...

 

再來就是午休,除了上次提到的日本人似乎午餐都隨便喫,

好像只要不餓就好,配菜什麼的就隨便挑了0.0

超商賣的便當也很常看到「大盛り」,意思就是飯很多XD

但就是野菜、水果超少,一個便當有兩樣不青的青菜就號稱「野菜便當」... 結果還超油XD...

是有多不愛喫青菜啊 囧

 

接著提一下用語...

以前我以為「丁寧」已經是最有禮貌的了,結果沒想到還有類似中文的「敝稱」和「尊敬體」0.0

可以參考:https://townwork.net/magazine/knowhow/manners/baito_manners/13309/

以前只會簡略的說「日語越短就是越沒禮貌,越長就是越委婉」XD

不過像是「瞭解しました」V.S. 「承知しました、かしこまりました」,日文也一樣有分「同輩間」、「上對下」、「下對上」,

使用的字詞就不一樣,用錯可能會踩到上司的地雷,可說是不得不注意。

我有時還會太順講出「分かりました」 囧...

 

雖然日本同事會知道你就是個外國人,不會太在意。但還是會想盡量別犯這種錯啦XD

 

另外每次移動中遇到對方,都會和彼此說「 お疲れ様です~」

總覺得日本人會前面講很小聲,然後特別放大、拉長「です~」XD

 

要先下班走人前也會和附近的人講「先に、失禮します。」

不過說真的,很常到了 8 點人幾乎都還在=  =...

可能只有工讀生比較不用在意形象吧?(被打

 

還好部門的同事都還算熱心,雖然不會沒事就來搭話,但至少還可以看一隻猴子努力溝通而不笑出來Q Q

要是在國軍早就一句「X的,菜就是該死」飆出來了XD...

不過說實在的,日本人的小圈子感覺很難介入。也有可能是因為我沒玩相同的遊戲吧,午休時很難找到話題開場。

雖然有玩日版的彈珠,但也沒有和其他同事連過線。(雖然我比主管早疊滿近藤 哈哈)

大概在他們既有形象,我就是主玩臺版帳號吧Orz

 

可能是公司不一樣,大家下班後顯少會揪「飲み會」。還是有可能工讀生+外國人不太會被找?

雖然不喜歡酒精的濃烈,但還是會想嘗試看看。前提大概是得先想辦法會口說應答吧Orz

 

還有一段路要努力...

查看原文 >>
相關文章