北京時間2019年2月5日,亞冠聯賽資格賽就將開始打響,在東亞區緬甸的仰光聯和菲律賓谷星神交戰。新加坡的內政聯對陣印尼雅加達帕斯加,西亞區科威特SC對上了約旦球隊阿爾偉達特。

不過在亞冠聯賽開始之前,亞足聯再次犯下了重大錯誤。在2月5日當日,亞足聯在自己的官網下面寫下了新春快樂的祝語。不過和我們常見的“happy chinese NEW YEAR”不同,亞足聯寫的是“Happy Lunar New Year”,一種在美韓裔發明的描述春節方面的用語。

亞冠開賽前亞足聯用語起爭議,韓式說法恭賀春節去chinese 運動 第1張

亞足聯原文是:wishes all our stakeholders and the Asian football family a happy and prosperous Lunar New Year.

其中使用的 Lunar New Year非常欠妥。這是韓國人以及越南人表示春節所使用的用語,其本意是陰歷春節,有去chinese化的嫌疑。不管是內地還是在歐美國家內,都不會使用這樣的說法。CNY是大家的公認的,使用happy chinese NEW YEAR表示內地春節是全球的共識。

而亞足聯曾經在多年之前一直使用的是happy chinese NEW YEAR的語法。不知為何,亞足聯在2019年突然改變習慣性的用語,使用了不常用的Lunar New Year。

亞冠開賽前亞足聯用語起爭議,韓式說法恭賀春節去chinese 運動 第2張

我們可以查到,在2017年雞年春節的時候,亞足聯還用的是happy chinese NEW YEAR。

亞冠開賽前亞足聯用語起爭議,韓式說法恭賀春節去chinese 運動 第3張

而在亞足聯內地微博上面,我們同樣沒有看到chinese這個單詞。雖然亞足聯微博使用了武磊、郜林、張琳芃、顏駿凌和鄭智幾位中超球星,但這個不怎麼地道的春節祝賀用語還是讓人覺得十分的別扭。

當然,亞足聯用的中文是新春快樂,而非春節快樂。這恐怕是心裏沒底而改換的說法和說辭。

在剛剛過去的亞洲杯比賽中,雖然內地足球隊沒有遭遇太多嚴厲的判罰。不過年前的時候,後衞石柯因為一個非常常見的拉拽動作被罰款了5000美金。而同樣動作很大的阿聯酋隊員(背後襲擊對手後腦)以及伊朗球員阿茲蒙(直接鎖喉)卻沒有任何錶示。

亞冠開賽前亞足聯用語起爭議,韓式說法恭賀春節去chinese 運動 第4張

春節期間,由於亞洲級別賽事不多,內地對於亞足聯的關注並不怎麼高。但在新春佳節的長假裏面,還是有不少體育賽事的。昨天的天下足球節目中,阿森納隊多名球員就用非常地道的中文表示了對來自內地的球迷的祝賀,他們使用的就是happy chinese NEW YEAR。

無獨有偶,最近多場NBA比賽休息時刻,廣告中循環在播放字母哥、湯普森和利拉德的春節祝賀。不管是三位NBA球星,還是NBA的官方,使用的全部都是happy chinese NEW YEAR。相比之下,亞足聯這樣的改動顯得有些多餘,也非常的業餘。

亞冠開賽前亞足聯用語起爭議,韓式說法恭賀春節去chinese 運動 第5張

我們不苛求亞足聯做咩都很圓滿,但起碼這種簡單的錯誤不能夠再犯,當然,如果是別有用心就另當別論了。

在這幾天多位球星的祝賀中,不管是蒙雷亞爾還是利拉德、湯神,都是畢恭畢敬非常專業的做出鞠躬道賀的手勢,他們也說出了正確的春節發音:happy chinese NEW YEAR。

我們希望亞足聯,不但要在裁判員身上下功夫,在專業性上也應該像英超、NBA等多學習學習。想加強亞洲足球的實力,就需要這樣的專業性。

相關文章