以下是类似 讹传讹 的翻译
以讹传讹的消息
英文例句
  • Nobody saw it happen. It is just a rumor.
  • Rumor says that you are getting married. Is it true?
  • Is it true that you can unlock your car with your cell phone, or is it just an urban myth?
相关词
丑事 开箱文 以讹传讹 无稽之谈
英文翻译 [ + ]
[1] an urban myth
[2] an urban legend
[3] a lie
[4] a rumor
urban myth 跟 urban legend 都指不实的消息,譬如说在网路上流传的文章很多都是骗人的,例如马桶盖底下有可以致人命的毒蜘蛛,这里的情况用 rumor 较不贴切, 因为 rumor 指谣言,譬如说某人有诽闻,某人要结婚、会有战争、股票会大跌等。
请看以讹传讹的消息
以讹传讹
英文例句
When a famous person mispronounces a word, it may spread quickly and eventually everybody mispronounces that word.
相关词
谣言
英文翻译 [ + ]
something spreads quickly
白话的翻出即可.
请看以讹传讹
以下翻译解释中有出现过 讹传讹
生啤酒
英文翻译 [ - ]
unpasteurised beer
很多人以为生啤酒的英文是 draft beer 或 untapped beer, 事实上最正确的翻法是 unpasteurised beer,因为生啤酒就是指没有采用 pasteurization 来消毒的啤酒。 我发现市面上很多自称"生啤酒"的啤酒上面的英文翻译是 Draft Beer,但 draft beer 的意思是那种储存在酒桶中,用机器或人力从酒桶里面打出来的啤酒,但此啤酒可以是熟的也可以是生的,所以用 draft beer 翻译生啤酒是完全错误的。 但语言就是很活的东西,以讹传讹,当大家都认为生啤酒就是 draft beer 时那你们就用 draft beer 吧。 不晓得在美国的超市是否也有生啤酒,有的话我相信上面的英文不会是 Draft Beer。
接上电源
英文翻译 [ - ]
[1] to plug something into the wall
[2] to plug something into the wall outlet
[3] to plug something into the wall socket
[4] to plug something into an outlet
这里的翻译是接上墙壁的插座。
墙上的插座 = wall outlet = wall socket
把某电子产品插上墙壁的插座 = to plug something into the wall = to plug something into the wall outlet = to plug something into the wall socket
把某电子产品插上电源(例如墙壁的插座或多孔电源插座) = to plug something into an outlet
注意,别使用 wall plug,因为 wall plug 是指膨胀螺丝,但很多人误以为 wall plug 指插头或插座,所以就这样子使用,造成以讹传讹的现象。
相关文章