看柯南是看日語版還是國語版?
謝邀,
國語配音相對而言要更加誇張一些,更適合年齡偏小的觀眾看
當然一部分觀眾的童年回憶就是國語版,國語版還可以懷舊
不過相對而言我還是更推薦原汁原味的日語版,情緒表達更到位一些。
聲優也很有特點,山口勝平的聲音很蘇,山崎的聲音很輕透活潑,林原的聲音很禁慾系女王。
還可以玩玩犬夜叉的聲優梗,聽聽桔梗聲優配的世良真純,戈薇聲優配的大岡紅葉。
還可以聽聽光彥版皮卡丘,出自一個聲優的小島元太和高木涉。。。。
不過兩個版本沒有絕對的好壞,這種選擇還是看個人口味吧。
如果你還在高中以下階段,哪個版本都可以,高中及以上階段,還是看日文版更有感覺,
順便多會幾個日語單詞,提高耳朵的審美,感受影視中兩種文化符號的融合,說不定會成為增加新技能的契機。
小時候是看星空衛視的臺灣話版本的柯南和日劇,總覺得哪裡怪怪的,後面追著柯南的更新到的1059話來還是覺得原滋原味的聲音配上中文字幕的解讀就是yyds。
話說昨日去刷了一下日版的甄嬛傳,那個配音感覺也是一言難盡,大概同理。
我是初中開始看日語版的
小學的時候看電視上播的都是中文版
剛開始聽日文版彆扭後來就習慣了
個人認為還是日文版的好 有的表達方式語氣國語是反應不出來的 但是國語也挺棒的 就幾個人配完全集的人物 不得不說聲優都是怪物
我認為這倆就一個區別。
發現了嗎?
_(:з」∠)_
————————————以下正經
其實看全篇的,建議日語,因為在疼訊,日語劇情比普通話版全。
(只是在疼訊而已,其他的我不瞭解)
不過我一般上學時看國語的,因為上學期間要寫作業,日語必須要看著屏幕,不能邊寫作業邊聽聽打發時間。
(畢竟都看了好多遍,不過邊寫作業邊幹別的很不好哦≥﹏≤)
日語在放假時補劇情時看。
僅限個人觀點→_→
都挺好啊,小時候看就是國語的,然後就有種情懷在裡面了……雖然語氣之類現在感覺很誇張
但是,國語是可以邊看邊做別的事情的,像喫飯之類的,不用一直盯著屏幕看,中文是能聽懂的昂……
日語就得盯著字幕看了,畢竟我是一個沒有學過日語的小可愛
很喜歡喫飯的時候在電視上放動畫看,所以雖然日語聽起來會舒服一點,有的時候我還是會選擇國語
看日文版的吧
真的是自從942集開始換了大陸的配音,害的我差點當場死亡
如果各位是從前面100集看的,我的建議就是從942以後,千萬別看中文版,千萬別看,千萬別看!!!
很多文字梗不看日語版看不懂啊
柯南很多情節只能放在日語環境中才能理解通,也有不少知識只有中日等東亞漢文化圈的人才能理解(換成歐美國家的孩子完全懵逼的東西)
日語的比較有感覺,國語版會跳戲
非常推薦日語版。最新幾集國語版配音很誇張,聲音稚嫩一些
前期國語聲優比較喜歡 看的國語
後期聲優大多都變了 看的日語
推薦閱讀: