例如:

雙音節詞在作為動詞、名詞(或形容詞)時,具有不同的重讀音節。一般作名詞/形容詞時,重讀在第一個音節;作動詞時重讀在第二個音節。 如:combine [k?m?ba?n(v.); ?k?mba?n(n.)]說話的時候要想一下這個詞是作名詞還是動詞再發音簡直太反人類了,順便問一下為什麼會有這樣的規則,以及有什麼好的應對方法。


英語的重讀是一個很複雜的問題,和其他日耳曼語族/拉丁語族的語言相比,英語的重讀規律隱藏地很深。

不過你反過來理解,對於不同詞性的重讀,你理解成漢字多音字就可以了,重音的本質就是聲調。


單就英語動詞而言,重音一般在詞尾(或者靠後)是一種歷史遺留。原因就是古代英語動詞是有豐富的曲折變化的,特別是詞尾。所以為了交流方便有效,語音上突出變化了的部分是非常有意義的。隨著時間流逝,英語豐富的曲折變化漸漸消失,但重音習慣還是保留了下來。

我能說這個規則並沒有那麼反人類嗎……

如果你真的懂了句子前面的每個單詞,那麼在大多數情況下,你是會知道下面需要一個動詞還是名詞的。

當然,如果你前面的單詞有一大堆不懂的,就沒辦法了……
瀉藥啊。我覺得英文體系里動詞的設定本身就很反人類啊。不論是題主說的發音,還是上面有回答說的時態,甚至最簡單的一條規則,一個句子里只能有一個謂語動詞。這對於初學者來說已經很難了,如題主所說,說話前還要想想是否是動詞才敢用。那怎麼辦呢,熟能生巧,我就可以明確地告訴你這一點。讀文章讀多了,對於動詞會有一個敏感性,到那個時候也不用先思考哪個是動詞,再去使用它了。話說回來 我覺得,至少對我來說學起來難度很大的倒反是介詞的使用。基本用法其實都會,但是我的自信被英國的火車制服了...火車上報,這是開往曼徹斯特的列車。

我心想從哪兒到哪兒,用to吧,

火車說的是This is the train for Manchester.WHAT?細說起來介詞用起來真的很活。另一個是冠詞。the和a,原來看到一篇文章,說的是如果冠詞用好了,英語能地道很多。有時候真是不細心就會犯錯啊,經常忘了寫the寫a。其實所謂對語言學習者的不友好性,也無非就是你的語言中沒有,它的語言中有的。對於初學者,he she it的區分都不友好。還是剛才那句話,熟能生巧。good luck。
其實在你學過一段時間後,再讀這個就順其自然了,基本上不用想的。英語發音還是有一些不按套路出牌的,但是又有一些規律可循。除了題主提到的這個外,下面是我一時想到的。①有一些既可以當動詞又可以當形容詞的詞,比如elaborate, 當動詞時第二個a 發/ei/,形容詞發/?/。但是其實一部分English Major 也沒有注意到。

②像stle結尾的詞,t基本不發音。比如rustle, castle, jostle

③一些同族的衍生詞重音可能不一樣。比如economy, economic。前者重音在第二個音節,後者在第三個音節除了發音以外,英語和漢語的行文也不一樣。漢語喜歡拆開來說,而英語喜歡用定語從句,也就是用which, that, where等引導。有時候一句話可以說得老長,可能會讓人暈頭轉向。所以遇到這種句子一定要慢慢一點點來分析句子成分。比如我今天上課看到的課本的一句話:School subjects which happened to bear on my outside interests I studied in school and out.我乍一看以為school subjects是主語,但是這樣就沒有謂語了。後來看了兩三遍,發現是賓語提前。也就是school subjects是賓語,which後到I前的這一段是修飾它的。I studied是主謂。其實相對來說,英語算是外語裡面比較簡單易讓人接受的了。自從我學了日語以後,就愈加熱愛英語了。知乎第一個長答案,獻給和本專業相關的問題,也是挺有意義。

大部分單詞違反拼讀規則,比如yacht,pint,連你們熟悉的break都是不規則單詞啊[brek]摔!

最不友好的規則,應該就是總在違反規則吧。

不過話說回來,中文就更不友好了。


覺得英語重音飄忽的你應該慶幸自己沒有學俄語。
正字法

謝邀

我覺得時態對於中國人來說很難接受 尤其是完成時態,很多學歷不行的英語母語者也很凌亂

還有表示抽象概念的不可數名詞如果表達具體概念,就成了可數名詞,比如noise不可數,但是 did you hear a noise?裡面的noise就是可數的。這對於中國學習者來說也很複雜

可能是大量的外來詞吧


推薦閱讀:
相关文章