日本人說話句尾老喜歡加「けど」這到底是什麼意思?
剛來日本不到一個月,基本能聽懂對方在說什麼,但這兩天慢慢發現日本人說話總會帶けど、ですけど、けれども、有大佬指點一下這些到底怎麼用嘛
霓虹金為什麼喜歡用【けど】,這是和他們「有話不能好好說」這個特徵分不開的。
【けど】這個詞,本意是表示轉折,但有時轉折的意味非常弱,自帶一種言有盡而意無窮的曖昧感,而這種曖昧感正是日語的一大特徵。
比如打電話的時候,介紹自己時說【田中ですけど。】,就有一種
「我是田中來著,不是別人,你也許在期待別人的電話,但是我是田中不是別人不好意思哦」
這種擰巴但是又很柔和的感覺。
一般日本人說事情是不願意明明白白講出來的,比如你請他做一個事,
他想拒絕時不會回復你「不行」,會說「這個有點難啊」,那對咱們來說,「有點難」,
好像也不算拒絕吧,於是就默認對方是在猶豫,並且進一步進行央求,
於是一些霓虹金就會表示我們天朝小夥伴是不是有丟丟咄咄逼人。
好,吐槽結束,接下來嚴肅滴講一講けど的大致用法吧。
首先,けど是けれども的縮略
1.表示轉折
例:言いたいけど、どうしても言えない。想要說,但是怎麼也說不出口。2.用來表示緩和語氣或省略或展開話題 例:これを貸して頂きたいんですけど。 想要借一下這個……例:
お話があるんですけど。我有點話想說得。
補充說明:這種用法中,後面的句子常被省略,通常以半截的形式來表現。3. 以「~いい(のだ)けど」的形式表示願望的用法
例:アメリカに留學できるといいんだけど。要是能去美國留學就好了註:在用法方面が與けれども原則上是相通的;但が的語氣較生硬,而けれども語氣較柔和。
先寫到這,如果有什麼問題歡迎留言討論,碼字不易,路過的小夥伴麻煩點個贊再走唄,阿里嘎多~
更新一下
太多小夥伴找我要日語及留學資料,為了更好地幫助大家學習日語及了解日本留學相關內容,我特意將所有資料進行了系統整理,這裡也免費分享大家。
本次日語學習大禮包包含70G+文件
包含如下
- 基礎五十音教程 教學+字帖+快速記憶法
- 系統學日語教程 教材+實境會話+課後練習
- 相關輔助資料 口譯學習資料+趣味日語等
- 日語考級資料 0~N2學習資料+備考資料
- 留學考試資料 日語20所語言學校詳細資料
- 日語高考資料 往年高考真題+備考學習資料
- 考研日語資料 往年考研真題+學習備考資料
大家按需下載哦或者直接看我個人簡介也可以哈
傳送門↓↓↓
日語學習資料(日語高考日語考研日本留學日語學習)全匯總| 日語資料下載 - 不如的文章 - 知乎
不如:日語學習資料(日語高考日語考研日本留學日語學習)全匯總| 日語資料下載?zhuanlan.zhihu.com歡迎以你喜歡的方式關注我哈 @不如 ~~持續分享日本、日本留學、日語學習的所有點滴~
也歡迎加入日本、日本留學、日語、日劇、分享交流群
請加管理員微信 :18569078085(資料同號)後拉入群之前有小夥伴反映說私信太麻煩了,所以為了方便大家獲取資料,組建了一個學習交流小組,資料都已上傳,自行下載即可。還有小夥伴一起學習交流日語,看課打卡。分享筆記。解答問題。分享日劇日漫等等。
傳送門↓↓↓
點鏈接直達哦
日語交流小組?jq.qq.com拓展閱讀
關於日本留學
本科畢業生如何申請去日本留學??www.zhihu.com關於如何學習日語
從零開始學日語,您有哪些書籍和網站(論壇)或軟體推薦??www.zhihu.com關於日本生活及旅遊
有什麼你去了日本才知道的事情??www.zhihu.com前一陣子我問一個日本妹子,我在日本呆了快10年了,還是一說日語就被聽出來是外國人,到底怎樣才能說的更地道一點呢?
她想了一下說,你說話太生硬了,不夠柔和。真正的日本人說話不會把話說死,而是留點小尾巴,讓對方能接下去。
比方說「けど」就是常用的小尾巴之一。理論上它是錶轉折的,但是實際用法往往是用來舒緩語氣的。
比方說,我可以說,「我認為地球是圓的」。這就很外國人。如果對方不同意,他就很難接下去,非要接的話就打了我的臉。
然後我換個說法,「然而我認為地球是圓的」。這就很日本人。這個轉折一加,就表明這只是我的個人觀點,很可能跟主流觀點不一樣。這樣對方就很好往下接了,「這樣啊,我倒是覺得地球是平的」。這樣雙方表達了不同觀點,又不傷和氣,皆大歡喜,豈不美哉。
大概就類似中國人句首老喜歡加「不是」吧
多數情況下沒有啥具體意思,就是個不喜歡把話說死的口頭禪
我說日語也喜歡用けど,不知不覺就總是在用。
很多國人雖然日語非常好,但是沒有把日語語言的精髓理解到位,尤其是「と思います」國人大部分不用,但是這是日本人非常喜歡用的句尾詞,不管說什麼都要加上,意思是我是這麼想的,實際上與けど同理,是為了語氣婉轉一些不惹麻煩。
日本人很多人思維方式是很直接的,很多時候他們非常想拒絕別人,但是礙於面子怕惹麻煩只能說的比較曖昧。
是不說是,否不說否,而是用婉轉語氣詞表示否定。
比如如下場景:
A:今晩はあいていますか。(今晚有空嗎?)
B:今日はちょっと…(今天有點...)
A還沒說是要邀請B幹什麼,B就明白了,不想去,但是不能只說,一般都是說「有點...」表示不方便。
又如以下場景:
A:素晴らしい発表ありがとうございます。僭越ながら、こちらのデータはちょっと違和感があると思いますが、もうちょっとだけ説明していただけないでしょうか。(非常感謝您優秀的演講內容,冒昧的問一句,我認為數據好像有一點問題,能不能再稍微多說明一點呢?)
B:ご質問ありがとうございます。こちらのデータについて...
(謝謝您的提問,這裡的數據...)
A聽完B的演講,提問的時候一定先感謝B的發表,然後再提出質疑,然後如果不是上級對下級,那麼語氣方面通常非常委婉,而且結尾一定加上「と思います」表示只是個人見解,不一定正確,也是比較委婉的說法。
B作為演講者,也是要先感謝有人提問,然後再作答。
PS:有人提到小保方是不是B,答主覺得很有可能畢竟你們懂的。
如果有興趣可以關注我:
海中之舟工作室
NoahinJapan
更多信息不容錯過
日本留學相關可查看以下文章:
海中之舟:國內本科到日本留學的幾種方式,哪個適合你呢??zhuanlan.zhihu.com推薦閱讀: