最近在玩原罪2,真是時間消磨機器啊,我突發奇想,如果我玩英文版是不是就可以一遍學英語一邊玩遊戲了?


講道理,不行,而且這個想法簡直可笑之極!

簡單來說,CRPG應該要被看作是英語學習的終點或者英語徹底融入生活的起點。除非你的英語已經差不多學到頭了,否則你從《神界:原罪》系列裡學到的語言知識根本無法被你真正理解。想要「玩遊戲學英語」的話,最好還是遠離CRPG,從譯制的JRPG入門最好——通俗化,口語化,過場動畫豐富。

而這種希望通過遊玩CRPG來學習英語的思想,打個比方,就好像一個來華的老外,中文學得不怎麼樣,不好好上學,每天都泡在京劇場子里,結果,有用的語言知識沒學到,腦子裡凈是一知半解又沒人聽得懂的「死」中文。CRPG里的文本大抵就是如此。

尚處在英語學習階段的玩家,在這類CRPG遊戲里,基本沒有能力理解很多句子(我知道這一點是因為我帶過許多翻譯專業的實習生)。他們往往以為只要有了詞典就可以走遍劍與魔法的世界,但實際上,以他們的語言能力是完全無法代入到這個世界裡的。當他們在遊戲里遇到抱怨的漁夫時,他們能通過詞典學習到劍魚,鯡魚,雙冠魚是怎麼拼寫的,但是,他們卻沒聽說過鯡魚作為修辭成分時表示什麼意思。實際上,他們的無知已經到了連自己都不知道錯過了什麼的地步,他們只是機械式地往單詞表增加單詞,至於單詞背後的含義嘛,全然不知。

有時候,他們會驚訝地發現:句子里每個單詞我都認識,但是卻就是不知道如何翻譯。儘管這顯得他們很遲鈍,但是這次覺悟來得並不是太晚。畢竟,CRPG里的角色往往都是在說鬼話,台詞里寫滿的都是各種各樣的專業術語:用身體各個部位的骨頭來表示肉質軟硬程度的屠夫,用各類花朵的生命周期來說明陰陽時歷的貴婦人,用各種各樣的火焰魔法來闡述物體溫度的咒術師,等等等等。玩家們也許知道「軟」和「硬」用英語怎麼說,但是他們知道顴骨和股骨哪個比較硬嗎?或者說,他們知道顴骨和股骨分別在哪裡嗎?

話說回來,尚處於外語學習階段的玩家遊玩這款遊戲到底希望學習到什麼?我唯一能看到的就是這個遊戲展現出的辭彙量。是的,你也許能在《異域鎮魂曲》里學到10種表示屍體的單詞。但是,然後呢,有用嗎?大多數這些單詞並不能幫助你過級,也不會成為體現你外語水平的證明,因為你用的生僻詞越多,只會顯得你更怪,而不是更聰慧。

但是,我不得不承認,提出這個問題的人還是相當有眼光的。因為我其實是發自內心地覺得《神界:原罪》系列是近年來不可多得的英語學習資料,理由有三:一,劇本完全配音;二,所有對話和動作都有文本記錄;三,遊戲內容極其豐富。但還是正如我開頭所說的,能把《神界:原罪》英文版玩得非常通透的人,大概也無法從中學到什麼東西了;而尚需要外語學習的玩家,直接遊玩《神界:原罪》的行為就有點步子開得太大——扯淡了。


假設CRPG是漢語背景,你能理解多少?

1. 你在酒吧里想找到張三?你幹嘛不在螺螄粉里找到螺螄呢?

2. 張三終於死了!那句話怎麼說來著?死了張廚師,不吃爛螺螄!

3. ……至於張三是選擇了大女兒還是二女兒……我想只有亮堂堂出來的月亮才知道……

4. 旅行者,我不過是個木匠,關於張三找李四報仇的結果,為什麼要問我?你拿蛇紋木撞一下泡桐木不就知道了嗎?


學好英語才能玩神界原罪2的英文版本,如果想一邊學英語一邊玩遊戲的話,可能辭彙量少一點的老滾5更適合你。


我就是玩英文版的,相當有意思,代入感會比較強,而且神界原罪2的英語文本相當不錯,描寫的手法也好非常生動形象,翻譯成中文因為語境差異反而不容易理解。再者,因為英語配音,配合故事本身,有些很好玩的場景。

比如下面的烏龜吐槽godwoken閑逛,跟動物閑聊,配合烏龜那緩慢的配音。


可以,但是要堅持。

這個遊戲你可能堅持十個小時就放棄了,那麼下一個遊戲還是要用英語玩。

這樣斷斷續續直到兩三年之後,你的英語水平才能保證可以相對流暢的通關類似遊戲。


可以,只要你喜歡這個遊戲。只是可以再優化。

玩英語遊戲學英語是個很好的辦法,我剛開始就是這麼乾的。這個方法的好處是非常容易堅持,而且有浸入式語言環境,所以可以快速提高外語水平。

不過也要小心,不要一開始步子邁太大,否則如果撞牆了,有可能你潛意識裡那個怠惰的你會偷偷換回中文版。

所以應用這種方法的時候注意要循序漸進,先從容易的文本開始,通關了以後再玩較難的文本。通關一個買一個,一步一個腳印。

這裡難度包括兩個層面:1,文本量的多少;2,文本的文學化程度。

文本量很好理解。把文學化列入指標是因為,文學作品比如詩歌、小說的語言比通俗語言複雜的多,經常有各種倒裝、修辭、典故,較晦澀。而且不一定嚴格遵守語法。

所以建議玩英語遊戲建議從文本量較少、語言通俗的作品開始。同時最好文字留在屏幕上時間較長,方便查字典。

比如HELLTAKER這樣的小品遊戲,文字量很少,很快就能通關,有成就感。很適合作為第一個英語遊戲挑戰。

熊貓人兄弟說的英文版日文遊戲也是個好選擇。因為這些遊戲用語較為通俗,容易理解。缺點是可能有一些行文錯誤。比如英文版Artificial Girl,英文版Rance Remake,都可以。

老滾和掉出去4也不錯。而且B社的遊戲有個額外優勢:玩這些遊戲往往需要逛Lovers Labortory等英語社區,這就又提供了一個免費和真實外國人大量聊天的語言環境。不止能提升閱讀,而且能提升寫作。


首先,大部分日式rpg的歐版美版你能毫無障礙的玩下去了嗎?這個可以說是入門英語.可以之後再去嘗試原汁原味得crpg吧……


能,我六級剛過的水平玩著很困難就放棄了。極樂迪斯科也可以學英語


遊戲:博德之門

昵稱:專八之門

神界原罪2也不錯


推薦閱讀:
相关文章