到日本一年多了,基本上能聽得懂教授,但是像便利店居酒屋的店員的講話基本聽不懂,常常變得很尷尬,這種情況要怎麼辦?針對這種特別快的日語要怎麼練習才好?


聽不懂就問,讓他再說一遍,說慢點,都是可以的,不用尷尬,學日語的時候碰到聽不懂的為什麼要尷尬?你想想自己學數學,物理的時候碰到不懂的問題是去問還是尷尬呢?


你是不是沒有打工?多打工就可以聽懂了。當然打工也能順帶掙點零花錢,一舉多得!


瀉藥,我覺得問題是在於你聽的太少了

不然沒有辦法解釋為什麼聽得懂教授說話,聽不懂店員說話,如果只是想下次去居酒屋便利店不尷尬的話,建議你去店裡打工,這樣你就能學會店裡的常用語句。

如果是想提高日語聽力,提高交流能力的話,其實是挺複雜的,因為聽力水平的提高就是綜合能力的提高。

推薦你我之前用過的,shadowing、シャドウイング,影子跟讀

影子跟讀比同傳簡單的一點就是,邊聽邊說,不用翻譯,沒那麼費腦子,但是一邊說一邊跟上也不容易,但是短時間對提高口語和聽力很有效果,比較適合有一定基礎的,很符合題主。平時也可以多做精聽和泛聽的訓練。

找個便利店或居酒屋打工唄。口語一下子就提高了。騁騁的。


打工吧,便利店打打工自然就會了


ん???コンビニで何を話されたかわからないですね。「溫めますか?」「Tポイントカードを使いますか?」「??円お預かりいたします」「?円お返しします」とか、やや難解な敬語を使いますけど、別に聞き取れないことはないと思います。が、それは店員さんにとって隨分慣れてきた言葉なので、話すると滑舌が悪くてゆっくりと話すときと違いますね。おそらく教授が長い話をするときも考えながら話を並べるので、店員さんの決め台詞を話すときとはだいぶ違うでしょう。正直、私は中國人ですけど、中國で店員さんにレジで何か話されたときもほぼ同じです。ちんぷんかんぷんで何を話しているかただ唇だけ震えているように聞こえます。ましてや日本語ならなおさらでしょう。だから聞き取れないというか、はっきり聞こえないと言ったらいいでしょうか。そしてよく聞こえなかったら、「え?すみません、もう一回お願いします」と言ったら大丈夫でしょう。

大東先生より

(気に入った方はまたウィチャットでゆっくりお話ししましょう!

WeChat:dongruocanshang)


推薦閱讀:
相关文章