如题,望赐教


这首很切题——宋人向滈的《如梦令》:

谁伴明窗独坐,我共影儿俩个。灯尽欲眠时,影也把人抛躲。无那。无那。好个凄凉的我。


织锦曲兮泣已尽,回文诗兮影独伤。

还有白居易的《寒闺怨》

寒月沉沉洞房静,真珠帘外梧桐影。

秋霜欲下手先知,灯底裁缝剪刀冷。


千山暮雪,只影向谁去

推荐一首由英国著名诗人托马斯·哈代所写的情诗《石头上的影子》。英国作家托马斯·哈代因爱妻过世,十分悲伤,写下此诗以表达他对逝去妻子的无限思念。

托马斯·哈代(Thomas Hardy)(1840-1928)英国作家、诗人。哈代具有诗人与小说家的双重身分。共出版十四部长篇小说,有七部被列为英国小说中的伟大作品。

在《石头上的影子》这首诗中,树木晃动的影子,让诗人联想到他逝去的妻子。诗人将心中思念的 「她」 描写得若隐若现,增加了 「她」 的神秘感,「我」 也在犹豫,「她」 是否存在,却还是不忍探究,怕会打碎这个美丽的梦境。

《石头上的影子》(英)托马斯·哈代

我从凯尔特石旁走过

她在花园中,苍白而孤单 我停步看著摇曳的树影 伴著节奏的摆动, 不时从石上掠过。 在我的印象里,这影子如此熟悉, 如她在园中干活时 头与肩所投下的影子。 我感觉她就在身后, 的确,我们分开已久,

因此我说:「我知道你就在身后,

但你怎么也会走这条老路呢?」 没有任何回答,除了一片叶子 黯然飘落;我不愿回头证实 这一切不过是幻觉, 唯恐哀伤决堤。 然而,我想亲眼看看 我的身后确实没人; 但我转念一想:「不,我不能打破这幻想, 无论怎样,就让那可能的影子存在吧。」

于是,我轻轻走出这林间空地,

让她的影子在我身后显现, 仿佛她真的是幽灵—— 我没有回头,以免打碎这幻梦。


谁伴明窗独坐,我共影儿俩个。灯尽欲眠时,影也把人抛躲。无那,无那,好个凄凉的我。


1.举杯邀明月,对影成三人

2.水中藻荇交横,

盖竹柏影也
推荐阅读:
相关文章