为什么塞尔达荒野之息叫野炊?
说一说我的理解。
旷野之息的日语名是「ブレスオブザワイルド」。
什么意思呢?其实也就是把英文名「Breath of the Wild」写成日语假名而已,翻译成日语应该是
「荒野の息吹」
「息吹」这个词在日语里是「呼气」,「气息」的意思,与「Breath」相吻合。
于是「荒野の息吹」就可以简称为「野吹」。但因为「野吹」二字的意思在中文里让人摸不著头脑,人传人的过程中信息难免有所折损,久而久之又演变成了其谐音「野炊」。
有些说法说,因为这个游戏本质就是个野外找食材做饭过家家游戏所以也叫「野炊」。
我不赞同。
游戏里的烹饪系统确实很有趣,但在一个玩法如此丰富多样的游戏里,绝对不至于野外做饭就能代表这整个游戏,甚至成了游戏的简称,怎么想都觉得牵强。
以上是我的个人理解。不知道对不对。
做菜比救公主有意思多了等你吃多几次微妙的菜肴,你就知道为什么了。