因為小說背景是外國,所以英文名什麼的會比較難記,而且故事裡的人物很多,怎麼辦才能盡量避免這種情況。


瀉藥。

1.如果人物較多,注意不要集中出現。避免一次性出現三個以上的陌生人名。

2.每出現一個比較重要的人,給他安排充足的情節,以及短期內較高的出現次數,用情節讓讀者記住這個人。

3.無論配角的情節多麼豐富多麼充足,記住!他始終是配角,不要讓他搶了主角在劇情里的地位。事實上,主角是你第一個需要用足夠的情節讓讀者牢牢記住的。然後可以漸漸的給配角加戲,有衝突有互動,也算是利用讀者對主角的記憶來接納並記住這個新角色,同時還能鞏固或者豐富讀者對於主角的印象。

以上。


讀過《額爾古納河右岸》嗎?讀這本書最大的問題就是名字太長太難記。外國的名字分「名」跟「姓」兩個部分,如果你是讀一本國外的書,讀到人名時你可以挑其中之一來記,當然是要挑簡單易記的那一部分。如果你是寫一本以外國為背景的書,那麼建議您設計人物名字時還是要從簡,不必老實巴交地把名字取得太過複雜,就連外國人自己,偶爾也嫌自己的名字太過複雜,於是便有了一兩個字的昵稱。


我通常是這樣的,把他們的名字自動替換成常見的中文名,而且是好記的。

比如張三,李四,王五,狗蛋。。。

女孩就腦補為小花,小紅,小芳。。。


謝邀。有兩個辦法。第一個是用比較常見的英語單詞音譯成漢字。比如justice譯成賈斯丁,然後稍微說明下這個名字的含義(正義),可以讓讀者容易記住。還有一種方法就是用代號。這也是一種比較常見的方法了,利用人物的性格,喜好,面貌等起個「綽號」,比如面容猥瑣的叫老鼠等等。這樣讀者也可以接受並記住。
諧耀。同樓上,再補充點我自己的方法。突出人物一個或幾個特點,甚至就給他起個外號,英文名難記,但鷹鉤鼻子這個特點不難記。(只是個例子,別較真)

以某人為原型,寫個具有很強既視感的人,或者起大家有印象的名字也不錯。比如你起個來個伊莎貝拉、夏洛克、詹姆斯啥的,至於和他們原著是不是同樣性格,那就看你自己選擇了。人物自己吐槽一句"我雖然叫……,但我完全和他/她不一樣",讀者應該就記得這個人了吧……

以上,祝好。
推薦閱讀:
相关文章