我之前一直在看美劇 背台詞,後來到加拿大留學 後來我發現台詞背的滾瓜爛熟了之後 有類似情景的時候依然想不起來用地道的表達 求各位英語大神幫幫忙 告訴我該怎麼辦


因為你只是做一隻 copycat 而已。

這個詞我在哪兒學的?Shirley Temple的電影,哪一部我也不記得了,但我記得她說了這個詞,我當時不懂,就去查了。

那個場面,她說的原話是什麼,劇情是什麼,通通記不清了,但我通過那個情景,理解了那個單詞,然後我現在還記得這個單詞。

其實,方法就在我們小時候經常聽到的一句話。「舉一反三」。

你學到的那些表達,短語,你得用啊。

一個笨方法,造句。首先要記錄你最近學到的所有東西。

然後用那些來造句。每一個造3個出來,找個母語的老師讓他改。

定期複習,如果有忘了的,再造3個,還能不重樣。

PS:很多我學到的地道表達方式,不是來自美劇,而是 OMG美語 和 EnglishPod


謝邀,我覺得問題出在,題主只是單純背台詞,而沒有融入到劇中的真是場景中。

除了背台詞,還要記住台詞出自什麼樣的場景,角色當時的心情,環境、故事背景。

這才是重要的。沒有情景,背誦就沒有意義了。

這就是為什麼要一部電影反覆看,而不是剝出台詞反覆背!~

歡迎關注專欄、

微信公眾號:賢茗堂


情景不匹配吧。就是有時候美劇的場景不太符合現實生活中情況,因為文化的差異,會使我們表達不同,所以現實生活中可能不太用的上。比如,在酒吧,國外搭訕可能就是 shall I buy you a drink?但你在國內用感覺有點流氓的感覺。


謝邀,做到劇中情景與生活場景的無縫對接確實很難,不光要背熟台詞,還要了解台詞出現的場景及上下文,語言和溝通都是學無止境的科目,繼續努力,積累地夠充分了,自然而然就對答入流了


背台詞只是獲得語感的工具,也不是唯一一種工具,最終的目的是語感的獲得而並非照搬照抄的rote learning。


我和你不太一樣,我是把美劇里的話背了一點,現在張口閉口都是台詞,很苦惱


因為沒有語言環境幫你鞏固,就像小學背的詩句那麼多,當你真的面對大好河山時卻只能蹦出「飛流直下三千尺」這種學前班水平。如果老師在岳陽樓現場教學《岳陽樓記》,在黃鶴樓現場教學《登黃鶴樓》,那你一定印象深刻,任何時候都可以張嘴就來。當然,這是誇張的表達,重點就是有別的能讓你記住的環境輔助。

如果你當時記下了那句對白,轉頭剛好有那個語境讓你馬上運用,相信你一定印象深刻,從此那句話就成了你信手拈來的話了。


我沒有過看美劇的經歷,但是也想通過看美劇記單詞,同問!


首先我覺得是因為周圍身邊的環境是中文環境,大家都在說中文,自己也沒有機會去說英文。

在這種情況下可以自己思考,在生活中的各種場合,美劇里同樣的場合是怎麼表達自己的感情的,多思考,多應用,強迫自己張口練習,也許你需要的只是一個輸出的機會。


推薦閱讀:
相关文章