一直很好奇這個,台灣繁體字大陸人看來大部分都認識,因為就是大陸簡體字以前的繁體字,因為或多或少都有過接觸,像名人書法,春聯以及日常生活中都能接觸到繁體字!我很好奇台灣人或者香港人到內地來會不會有很多字不認識?因為大多數繁體字在內地都改成了簡體字。


臺灣人,去大陸遊玩沒有識字障礙,也順利地看完一本簡體的搏擊俱樂部,沒有特別吃力的地方,但要寫的話會比較困難。
煩請見 → 我沒有學過繁體字,為什麼可以看得懂? - 簡繁比較

反之,亦然。


被青山桑逗笑了,照此說來回歸甲骨文才是我們向中華文化致敬的最有力的表達,

任何無視時代更迭進化發展談文化的都是耍流氓。~

漢字不可簡化,它是文化的基因,把基因改了,人就變了。中國漢字,聖人造字,一筆一劃都蘊含著理,裡面都藏著宇宙人生的真相。台灣,香港都沒有斷掉這文化的根,簡化字認不認識真的無所謂。

2015年11月18日【補充更新】

上面的文字可能說得太絕對了,自己確實沒水平,我是北京人,從幼兒園開始學的都是簡化字,所以到現在一直覺得簡體字就是正常的,是根深蒂固的,是構成我世界觀的基礎元素。但很遺憾的是,從上學的第一天開始,我從來沒有聽過哪個老師給我講過,漢字為什麼這麼寫?比如「小」字,這個字為什麼要這樣寫?再比如「不」字,為什麼要這樣寫?這個字的究竟本意到底是什麼?古人為什麼這樣寫這個字?我想很多人應該都沒有深入想過這個問題。 我以前的習氣很容易否定別人,更看不起古人,可能是受電影電視娛樂節目的影響,我們總是說封建社會,這一封建可不得了,基本上一概否定了。中華文明好可憐,弄得我們現在什麼都覺得外國的好,一點文化自信都沒有了,因為對自己的文化根本就不了解,因為沒人講。《無量壽經》里有一句話講得好:先人不善,不識道德,無有語者,殊無怪也。關鍵是無有語者,沒人說,沒人講,沒人把真正的意理講清楚講明白,再具體說漢字,除了東漢許慎老先生好像是用了將近30餘年的時間撰寫的《說文解字》,再到清朝後來的段玉裁老先生為《說文解字》做的註解,學界公認的最好的版本。就再也沒有人說的這麼詳細,把漢字講得這麼明白了。

給各位推薦個片子,來自聖賢教育全球同學網的視頻,名字叫《細說漢字》,我個人完全受益於這部片子,供養給各位。


認識,相關:女友台灣交換生
對台灣了解的多了就知道,大陸的許多簡體字台灣人在日常生活中就會用,有的是從古代傳下來的「俗體」,有的可能是受大陸的簡化字影響。真正難以識別的比簡化字要少很多


推薦閱讀:
相关文章