生活總是告訴我們很多道理,過來人總是和我們說各種各樣的道理,然而很多道理確實表達完全相反的意思。


「既來之,則安之」,現在很多人理解的意思是,你既然來了,那就放心地在這裡待著,包括很多影視劇裏也是這樣用的。但其實這句話的原意是,既然我把你帶到了這裡,那我就要讓你好好地安頓下來……不知道這算不算


以前我喜歡一個人 現在我喜歡一個人


抓緊時間慢慢等


句子沒有 詞語可以嘛?

感同身受最開始本意其實是替別人來感謝一個人,不過後來漸漸用成了,你的感受我能體會到。


林深時見鹿,海藍時見鯨,夢醒時見你。

前兩句的『時』指『有時』。

而第三句我個人理解只是希望吧,一種願望

我也是在網上看的 好多人都搞錯了吧

林深有時見鹿,海藍有時見鯨,夜半夢醒時分我想見你。


是想要表達,類似於「道高一尺魔高一丈」vs「邪不能勝正」這類論斷的道理把?

為什麼會出現這些道理截然相反的句子?

因為當進行判斷的時候,我們總是會有立場的。

我們僅僅是用這些句子,為我們的立場提供更多的佐證和論據而已。

因為不同人、不同時候,不同情景下立場不同。

因此,就會有大量的相反的意思表達了。

並不足為奇嗯。


一枝梨花壓海棠 引用請注意意思。


我沒事

我沒生氣


你可真是個好人


來一波菲爾哲學。

一天至少要看一次日出。

如果你愛著什麼,給它自由。除非它是一隻老虎。

菲爾的生活小妙招總是讓小問號擁有很多朋友。


我很好


我沒有不開心


呵呵


只要你不懦弱,憑什麼我們要錯過。

如果當時我不那麼勇敢,現在是不是還可以像朋友一樣聊天。

你很優秀,是我配不上你


謝邀。

打是親,罵是愛。


推薦閱讀:
相關文章