如果讓你來翻譯Linux各大發行版的名字,會翻譯成什麼樣? 要符合特點 Ubuntu - 油拌兔 為了與眾不同,盡量想了幾個可愛的譯名。(回答的大佬中有利用發行版的圖標創造譯名,如「四邊形」,「尖兒」,我覺得非常吼![1][2]) 圖片來源:《請問您今天要來點兔子嗎?》 Debian:櫻百合 此譯名的出處很明顯就是這張廣為流傳的壁紙了圖中角色:《櫻trick》高山春香與園田優 Arch:愛琪 同樣是音譯。非常能幹,又非常聽話的小巧可愛的linux發行版[3] 圖中角色:拉司蒂·琺姒。異色瞳真的很好看~ Fedora:沸朵拉 別名:地溝油(划去 2020/06/15更新:創建了個知乎圈子,方便桌面Linux用戶的使用和交流,歡迎來玩兒~鏈接在下方Linux 桌面交流 - 知乎?www.zhihu.com 參考 ^這位大佬的回答 https://www.zhihu.com/question/401166160/answer/1282385295 ^以及這位大佬的回答 https://www.zhihu.com/question/401166160/answer/1282418069 ^Archlinux娘的設定介紹 https://zh.moegirl.org/ArchLinux%E5%A8%98 Manjaro 麻將佬 ubuntu:油邦兔archlinux:拱門linuxredhat:綠帽子fedora:費電啦wsl:awsl Kali 卡里蹲大牢技術系統ubuntu U啟蒙版圖CentOS 一分錢系統WSL 我死啦ArchLinux 尖兒里紐克斯Debian 地板redhat 必勝客gentoo 工具大甩賣 ubuntu:紫貓redhat:紅頂 debian:螺圈兒arch:拱門fedora:弗多拉centos:四邊形opensuze:四腳蛇暫時就想到這麼多 推薦閱讀: 相关文章 {{#data}} {{title}} {{/data}}