在日本麥當勞,不論是單點還是套餐,如果不主動要求的話,店員是不會給你的薯條配番茄醬的。但是如果點麥樂雞的話,店員會主動問你要配哪種醬。這是為什麼呢?其他國家的麥當勞也是這樣嗎?


每個國家的習慣是不同的。日本本土的麥當勞確實一般不主動給番茄醬,就是因為日本人要番茄醬的相對不多(大部分人沒這個習慣)。當然你去沖繩的麥當勞的話可能人家就很可能會主動給,沖繩受美國的影響,對這個番茄醬的需要就比較高。

「全社的な取り組みとしては、注文されたらお付けすることにしています。しかし、沖縄県に関しては、ケチャップのニーズが高いため、店舗判斷でポテトと一緒にお渡しするという場合も多いです」


正好前兩天點了一次麥當勞外賣,因為以前堂吃的時候就沒有給我番茄醬,所以我特地備註了一下多放番茄醬,結果送到的時候反倒是雙層吉士漢堡的番茄醬多得滴出來。

一方面我承認是我表述得有問題,另一方面也可見日本人的意識里番茄醬和薯條並不是配套的。並且我還上網查了一下,點薯條要番茄醬在日本是一種小技巧。一般人都是默認薯條是鹽味的,所以不會有意識地去要番茄醬,才有所謂「開口問一句就賺了三十日元」。

之後我又點了一次,特別備註「薯條用的番茄醬」,這次總算是付在裡面了。就是下圖這種:

圖片來源網路

20g其實挺多的。

不過其它幾個回答看下來我應該是被國內的麥當勞「慣壞」了。而且日本的麥樂雞隻有芥末和燒烤兩種醬,我是有點吃不習慣。


因為你的前提就是錯得。本來薯條就沒有限定要番茄醬的,全世界範圍來說,薯條發源地歐洲都沒硬性規定要配啥佐料,一般而言,粗薯條chips(類漢堡王的那種,但更狂野)是加醋的,不知道吧? 細薯條french fires番茄醬可以,但實際上餐廳上的都是附贈黑胡椒和鹽盞,自己去加,番茄醬反而是要另要求的。


口味不一樣 比如說中國菜到日本後 日本是不習慣中國的口味 比較偏甜口 哪怕是麻婆豆腐

剛才查了一下日本人的解釋 也都差不多

還有其他的收穫

比如說 英國薯條配鹽或者紅酒醋(直譯)

法國配美乃滋

日本吃味噌和醬油比較多 在此方面可能偏與咸口

日本一般的料理店如果薯條口味多的話 還有其他的多種

例 黃油咸口 ホットチリ熱辣?(這個我翻譯不過來)

或者加肉醬拌過後撒上起司然後炙烤的種類也是有的

共同特徵是咸口多 但也有綜合口味 大約如此


ロンドンに5年住んでいましたが、

トマトケチャップは使わなかったですね。

ワイン酢と塩でたべてましたね。

今現在は、とてもそのスタイルでは、おいしく感じません。同じようにしばらくすれば、トマトなしでも

OKになるかも。

アメリカ人はよく馬鹿にしてましたよ。

フレンチフライにマヨネーズはフランス人の味音痴とか。でもたまにマヨネーズにしょうゆと七味唐辛子の

ディップ!最高ですよ。


私は生粋日本人ですけど、マックでは必ずケチャップもらいます。 言わなきゃくれないのは 単に日本マクドナルドのマニュアルなんじゃないですか? でも 確かに日本のマックでケチャップもらってる人、それ程多くないのかも? ....って事で海外に比べ塩だけでいい人も多いんじゃない? 昔は「ケチャップ下さい」って言うと 今みたいなパッケージされたケチャップじゃなくってケチャップボトルからいちいち出してましたよ。 それと ポテトも味が多様化してるから 日本人には日本人の味覚ってあるからなんじゃないかな?

以上原文。

憑什麼我的要審核


口味問題吧,大部分人不蘸醬。

我也不喜歡番茄醬,但是國內麥樂送每次都默認送兩包,扔掉覺得很浪費,留著又不知道拿來幹嘛……


推薦閱讀:
相关文章