日本人平时和父母说话是用简体的。。。吧?


一般是用简体的。

如果我的朋友和父母说话用敬体的话,

……

十有八九他是个富二代。


我们家不会用です?ます等敬语。大阪话(関西弁)为主

我「これどうなってんの?」

妈「そんなん知らんわー」

爸「これちゃうんか?」

姐「ちゃうやろー。」

就这样。。。好随便。。。


当然是简体了,说敬语那种应该是比较高门家庭规矩特别多。


和家人就用简体即可


敬语是对自己高位的人用的不错,但是用的时候会产生距离感。而家人朋友是相对于自己来说是「内部的人」,所以不对他们用敬语。如果真对他们用了敬语,反而是觉得是生气了,所以拉开距离了的感觉。


分人,我老公家都用です、ます。

不过大多数应该是用简体。。。吧。


我朋友跟他家人line的时候用的是です、ます体。

说话的时候用简体(方言)。


敬语


据个人观察,一般用「おれ、腹减った、うっせんだよ」之类的比较粗俗的タメ口。用普通体都算有礼貌家教好的了。

用「デスマス」丁宁体的话会被视作异类,何况敬语。

皇室的人说不定会用。


分场合,分人,兄弟姐妹都是简体,长辈是敬语,父母分场合,对父亲用敬语多,line之类敬语多


简体呀。用敬语人家会觉得你脑子有问题


看家庭和个人了,有朋友和家人聊天很随意的也有很拘谨的,但是好像据说在聚会上大家都用敬语,特别尊敬的那种


推荐阅读:
相关文章