结论:

「山川异域,风月同天」是日本人写的。

「岂曰无衣,与子同裳」是在日中国人写的。

网上先是把这两句都误以为是日本人写的,之后被辟谣后又误传为都是中国人写的。都没有完全说对。

来撸一遍事情的发展:

1,国内发生疫情后,日本的各个地方行政体、各种组织陆续多次向我国捐赠物资,其中有些物资盒子有印上如「山川异域,风月同天」「岂曰无衣,与子同裳」等诗句,在国内引发了热烈的讨论。因为这些支援物资都来自日本,所以当时想当然地认为这些诗句都是日本人写的。

2,提议「岂曰无衣,与子同裳」的其实是一名中国留学生,她在自己的朋友圈辟谣如下:

请注意她只说了「岂曰无衣,与子同裳」是她写的,可没有说「山川异域,风月同天」也是中国人写的啊。

但很多人看字只看一半。见有人说这次日本寄过来的诗有中国人写的,并且有图为证。就脑补成所有日本寄过来的支援物资盒子上的诗都是中国人写的,还孜孜不倦地向人科普。也是让人无话可说。

中国人支援国内,说「岂曰无衣,与子同裳」的话很贴切。但中国人支援国内说「山川异域,风月同天」的,你们不觉得别扭吗?这明显是外国人的口吻啊。

这位提议写下「岂曰无衣,与子同裳」的中国留学生同时在朋友圈里发了当时的征集创意过程:

这个华人NPO组织最初也是受了日本人写「山川异域,风月同天」的启发,想到在捐赠物资盒子上印诗,表达自己的心情。

3,在日本最早捐赠给中国的一批物资中,写下「山川异域,风月同天」的,是日本青少年育成协会(即举办HSK的日本法人)国际交流委员会的林隆树先生。

他在这个采访中说:「中日间曾有过不幸的过往,但却有著更久远的相互友好的历史。鉴真来日是中日交流的标志性事件之一。我希望能通过当时日本的长屋王写给鉴真的这句诗句(即「山川异域、风月同天」)让人回想起中日友好交往的历史。我是抱著这样的愿望在支援物资的盒子上贴下这句诗的。」

另外日文推特上网传,几年前中国有学者赴日进行学术交流,当时日本的邀请方就贴出了这句诗表示欢迎。这次日方能很快想到这句诗,或许也跟这个事情过去没多久,还记忆忧新有关系。


这件事情上只能说明两个社会对于中国传统文化的认知和在乎程度是不同的!

日本很明显更加在乎和重视这些!中国人太在意转化和变现了!

说个自己的案例吧!我是中国人,从小喜欢传统文化,工作以来均是从事策划文案工作!

在从事文创艺术品行业相关的工作期间,我写了大量文化格调浓厚的文案,然而均以曲高和寡,缺乏变现能力被驳回!追求变现,追求高的背后,就是对于文化底蕴本身的削弱!在文化艺术行业况且如此重视,其他行业可能更是如此!

汉文化是诞生于中国不假,但如果后世不加以敬重,我想让别人更好的使用传播也没什么不好!

好比老子创立的公司,儿子经营不善,肯定大权流落于外姓人,怨不得别人!


此语出自鉴真和尚!表明中日友谊长存的!很切合现在这个时期


这件事情上只能说明两个社会对于中国传统文化的认知和在乎程度是不同的。。日本很明显更加在乎和重视这些!中国人太在意转化和变现了。。说个自己的案例吧。。我是中国人,从小喜欢传统文化,工作以来均是从事策划文案工作。。在从事文创艺术品行业相关的工作期间,我写了大量文化格调浓厚的文案,然而均已曲高和寡,缺乏变现能力被驳回。。追求变现,追求高的背后,就是对于文化底蕴本身的削弱。。在文化艺术行业况且如此重视,其他行业可能更是如此。。汉文化是诞生于中国不假,但如果后世不加以敬重,我想让别人更好的使用传播也没什么不好。。好比老子创立的公司,儿子经营不善,肯定大权流落于外姓人,怨不得别人。。


如果是真的,只能说日本人会做生意,以小博大。借在日华人的力财和力,狠狠赚了一波中国民众的好感。再在今年东京奥运好好赚一笔。想想就很酸爽。

日本的营销实在是令人佩服,佩服。


这些奴样病毒感染者可不会管你这些话是不是中国人写,找到一个点,黑中国就完了,毕竟归天真的有狗粮领


推荐阅读:
相关文章