如題

機翻還是算了

PS: 讓你三分(指謙讓你)

謝謝各位大佬(づ ●─● )づ


比魯斯對悟空

I』m only using 70% of my power. You little bugs don』t deserve my full power.

星球大戰

Vader: Luke, I will only use 70% of my force against you because, I am your father!

星際迷航

Spock: Captain, you know there』s always 30% chance I』ll let you win.

教父對他二哥

Just because you are my brother, I have been turning a blind eye to your little operations...

阿甘

You』re my best friend Bubba, I』ll let you have 3 of these 10 chocolates.

變形金剛

Megatron, when we have the energon cubes, we split 70/30.

007

Miss Moneypenny, I』ll always pay you 30% of my charm.

Trump

Kim, I like you, I』m always gonna give you some wiggle room.

Chinglish

I will always let you three minutes!


這個真的好難,為什麼呢?首先桃推測語境,大概率是下棋?比賽,或者一種競爭狀態,需要有勝負輸贏的那種

bababian的譯文相當好,意譯也是肯定的。但是這個三分是否要翻出來,一定要體現出來呢?

Ill let you win.我讓你贏。贏了就是徹底贏了,難道還有不同比例的贏?

可以根據不同語境,把這個隱含的條件翻譯出來,比如是下棋,先讓對手走三步, you can first move three steps. 或者說比賽中 I let you first kick/break off你先發球吧。


xx,I am your father


我可能會說I will never argue against you.


I will always be the one who makes concessions every time.


i love u.

hahaha!為什麼首先想到這個


推薦閱讀:
相关文章