由與其相反的問題 有哪些英語一個單詞就能表達清楚但是用中文表達卻很難表達?想到。

有哪些中文/英文的辭彙在翻譯成英文/中文的時候簡潔又恰到好處地表達了原來的意思?


1.

「 Red Crane in White 」

白裡帶紅的鶴

2.

「Forest song」

風入松(書店)

3.

May the world continue to be lively, and may I still be mine.

祝這世界繼續熱鬧,祝我仍然是我

4.

One universe, Eight planets, Two hundred and four countries, Eight hundred and nine islands and seven continents. I am so honored to meet you.

1個宇宙,8大行星,204個國家,809個島嶼,7個大洲。我竟還能如此榮幸可以遇見你。

5.

「Just be a simple bright man」

做一個精神明亮的人

6.

Wake me up when September ends.

一覺睡到國慶節。

7.

Everything is nothing.

萬物皆空

9.

A man as strong as a tree will not say he has been hurt.

生若直木,不語斧鑿.

圖片來源:網路 圖文侵刪

10.

————————————————————

Fuck the world if you are rich,

otherwise fuck yourself.

窮則獨善其身 達則兼濟天下

————————————————————

11.

「Do not go gentle into that good night. 」

不要溫順地走入那個良夜

12.

Success is commemorated,Failure merely remembered.

勝當賀 敗足戒

13.

In spring,it sleeps in the wind of 22 degrees.

春天它睡在22℃的風裡

14.

To ask why we fight?

戰火為何而燃?

15.

The Milky Way is visible to you.

你眼裡銀河有跡可循

16.

Knowledge is power,guard it well.

智識力也,戒之以謹。

17.

Wisdom is the beginning of fear.

怯由智生。

19.

The truly wise are always afraid.

上智知畏

20.

Hard work conquers everything.

苟於業則萬物伏。

21.

You can kill me but you cant fuck me.

士可殺 不可辱 (大概是某年四六級翻譯里的一句話,哈哈哈哈哈.)

22.

You blow so cool and soft

你這樣吹過 清涼柔和

23.

I fight,so you dont have to.

我來 為你而戰

24.

Where all life dies,death lives。

一切生命終焉之地,死神永生

25.

Dont cry ,dont drop the little pearl.

不許哭,不許掉小珍珠.

26.

Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.  

將帥有令 勤王之事

27.

The universe is infinitely grateful for your coming

宇宙無限 感謝你的到來

29.

Victory needs no explanation,defeat allows none.

勝無可辨 敗不容辨

30.

Nothing is true,everything is permitted.

萬事皆虛 萬事皆允

31.

Blessed is the mind too small for doubt.

愚不能疑為大福。

32.

Summer for thee

grant I may be.要是我能成為你的夏天

33.

Hope is the beginning of unhappiness.

欲則不樂。

34.

If a jobs worth doing its worth dying for.

苟業之,則死之可也.

35.

Innocence proves nothing.

無辜亦辜。

36

Only the awkward question;only the foolish ask twice.

疑者愚,復者痴。

37

In the face of attractive things, immediately to get is courage, shake your head to say no is boldness.

面對想要的,立刻去要是勇氣,搖頭不要是魄力.

39

The wise man learns from the deaths of others.

知死而戒謂之智。

40

Zeal is its own excuse.

信者自信。

41.

And forever has no end.

永永遠遠,永無止境.

42.

My armor is contempt.

卑賤為吾之甲胄。

43.

Ignorance is a virtue.

無知乃至善。

44.

A wise man does not fear,a man afraid does not think.

智者無懼,懼者不思。

45.

Even a man who has nothing can still offer his life.

無所有者 尚犧一命。

46.

Only in death does duty end.

擔當不絕,惟殪而止。

47.

No entry is allowed along the lovely tram except in spring.

在可愛的電車沿線 除了春天禁止入內

49.

Look at the world,

Mountains and rivers,sun,moon and stars,Not as good as you.你看這萬千世界山川河流 日月星輝哪兒都不如你

50.

The true question is what is worth fighting for .

吾輩何以為戰

51.

Faith without deeds is worthless.

信而不行無物也。

52.

Nobody is innocent,there are merely varying levels of guilt.

人皆辜,失於次耳。

53.

Beginning reform is beginning revolution.

反者,始乎革新

54.

To question is to doubt.

質疑即懷疑。

55.

He who keeps silent consents.

默即認也。

56.

Golden dragon should be hidden in the clouds , Jinlong should be hidden in the heart.

金龍應當藏在雲里,錦龍應該藏在心裡。

57.

The world ups and downs,you are my way home.

萬事沉浮 你是人間歸途

59.

See you at a higher level

我們更高處見

著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

侵刪


Simmons - 席夢思

Simmons 本來是一個床墊品牌的名字,在中國幾乎成了床墊的代名詞。「席夢思」 不只是一個簡單的音譯,這個翻譯中的每個字都能讓人聯想到床和睡眠。

而原文 Simmons 只是一個非常普通的姓氏,取自創始人 Zalmon Simmons,這個姓氏最常見的翻譯是西蒙斯,比如 NBA 球員本·西蒙斯(Ben Simmons)。

Revlon - 露華濃

Revlon是個彩妝品牌,中文翻譯取自李白的詩句 「雲想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。」

「露華濃」 在原句中表示被露水浸潤的花朵顯得格外鮮艷,這個詞不僅發音和Revlon接近,用在彩妝品牌上意境也是相通的。

還有不少品牌的中文翻譯都很優秀,比如可口可樂、宜家、寶馬、賓士、必應等等,都是既提現了產品的特性、又照顧到了傳播性的翻譯。

&>&>&>&>&>&>&>&>&>&>

回答分類:

設計產品 - 攝影旅行 - 思考 - 放鬆


Man of men, soul of souls.

生當作人傑 ,死亦為鬼雄。


瀉藥。

01. Love me, love my dog.

愛屋及烏

02. One look is worth a thousand words.

一眼勝過千言萬語...

即,百聞不如一見

03. Speak of the devil.

說曹操,曹操到

04. Cliché

陳詞濫調/老生常談

這裡說一下,這個單詞為什麼e上面會有一撇?

實際上,這個單詞來源於法語,與法語單詞書寫相同。一撇是法語中的閉音符,出現在字母e上,比如:café。從諾曼征服開始,大量的法語就湧入英語辭彙中,而且法語一般為貴族使用,很多英語辭彙都來源於法語,有的還保留了法語的書寫和發音。

關於法語和英語的關聯,小新老師在新東方英語專欄中有寫過

感興趣的同學可以通過這篇文章來了解

上海新東方:很多英語常用詞竟然來源於法語!cest la vie、déjà vu 都是什麼意思??

zhuanlan.zhihu.com圖標

05. Nothing can be accomplished without norms or standards.

沒有規矩,不成方圓

06. Man proposes; God disposes.

謀事在人,成事在天

07. Where there is a will, there is a way.

世上無難事,只怕有心人

08. A blessing in disguise

Blessing 好事、喜事

Disguise 偽裝、掩飾

A blessing in disguise 原來以為是倒霉事,可結果證明反倒是件好事

即,塞翁失馬,焉知非福。

09. Don』t judge a book by its cover.

人不可貌相

10. Jack shall have Jill, all shall be well.

有情人終成眷屬.

這句其實不能算上太巧妙的翻譯,但個中典故是可以說搬上來給大家了解一下的。

源自於一個英語童謠,講的是路易十六和瑪麗皇后的故事,這兩個人最後被送上了斷頭台,但歌謠一直流傳,傳來傳去就失去了原來的意思了。

最後變成英語諺語,譯成中文是有情人終成眷屬。

11. haste makes waste.

欲速則不達.

12. A promise is a promise.

一言既出,駟馬難追.

13. Caught in a dilemma

左右為難

14. Be an armchair strategist.

做一個袖手旁邊的戰略家...

即,紙上談兵

15. Time and tide wait for no man.

時不我待

還有其他有趣的翻譯: 100個中國成語俗語英文翻譯

以上就是本次回答全部內容,最近天氣太熱,點個贊降降溫吧!

好啦,周五快樂,各位同學拜拜,下次回答再見!


01.Sometimes ever,sometimes never.

相聚有時,後會無期。

02.Sometimes ever,sometimes never.

時也,命也。

03. Nice to meet you!

有生之年,欣喜相逢。

04.Some of us get dipped in flat,some in satin,some in gloss.But every once in a while you find someone who』s iridescent,and when you do,nothing will ever compare.

有人住高樓,有人在深溝。

有人光萬丈,有人一身銹。

世人千萬種,浮雲莫去求。

斯人如彩虹,遇見方知有。

05.In me the tiger sniffs the rose.

心有猛虎,細嗅薔薇。(余光中)

06.Lost long forever found.

榮耀得失,盡歸塵土。

07.One more time,One more chance.

一些事一些情。

08.One man』s meat,another man』s poison.

已之蜜糖,彼之砒霜。

09.U jump,I jump!

生死不離。

10.All or nothing.

孤注一擲。

11.Reading out from your heart.

溝通從心開始。

12.U deserve better.

你配得起更好的。

13.No offence,none taken.

無意冒犯,未曾介懷。

14.Someone like you.

另尋滄海。

15.To me,love which isn』t just kissing and touching or eating for survive,is the desire not to die and a kind of heroic dream in the exhausted life.

愛之於我,不是肌膚之親,不是一蔬一菜,它是一種不死的慾望,是頹敗生活中的英雄夢想。

16.If I should meet thee,after long years,hoe should I greet thee,with silence with tears.

若我會見到你,事隔經年。我如何賀你,以眼淚,以沉默。

17.Catch one』s heart,never be apart.

願得一人心,白首不分離。

18.Nothing is impossible for a willing heart.

心之所願,無所不成。

19.God is s girl.

天道不公。

20.So dim,so dark.So dense,so dull.So damp,so dank,so dead.

尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。

21.Like a dog,like a god.

好像突然有了軟肋,也突然有了鎧甲。

22.Nobody knows nobody.

知人知面不知心。

23.Over the mountains ,mountains.

越過山丘,才發現無人等候。

24.Kill time,or kiss time.

或消磨,或廝磨。

25.Cause all of me ,loves all of you.

盡付痴情意,愛君無所避。

26.I want my tears back now.

願嘗年少淚,尤趁未老時。

27.May there be enough clouds in your life to make a beautiful sunset.

願你的生命中有夠多的雲翳,來造成一個美麗的黃昏。

28.A Pigeon Sat on a Branch Reflecting on Existence.

寒枝雀靜。

29.Gone with the wind.

飄。

30.Good game,well played.

技不如人,甘拜下風。

31.Smells like teen spirit.

少年心氣。

32.You are a part-time lover and a full-time friend.

友達以上,戀人未滿。

33.We are made by our choices,but we are more than our mistakes.

不以成敗論英雄。

34.Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。

35.All in the game.

眾生皆苦。

36.Able was I before I saw Elba.

落敗孤島孤敗落。(馬紅軍)

PS:相傳,拿破崙被放逐到Elba島時所說的話。

37.Everything is the same,but you are not here,and I still http://am.In separation the one who goes away suffers less than the one who stays behind

此間百凡如故,我仍留而君已去耳。

行行生別離,去者不如留者神傷之甚。(錢鍾書)

38.One life,one love.

一生摯愛。(知米妞)


推薦閱讀:
相关文章