別說古代了,就算讓你回到五十年前,你都不會說話,弄不好就會被人抓起來打死。


唐朝及以前,在發音上與現在有較大不同,叫做中古音,估計穿越過去,即便會當時的語法,也很難聽懂。

漢末及以前,那是上古音,就更難了。

唐朝以後,發音漸漸就和現在差不多了,等到明清時期,白話在民間廣為傳播,尤其是在城市裡面,居民的相互交流在急劇增長,穿越到這個時代,日常溝通方面應該就不會有太大問題了。

當然了,穿越前先得詳細了解下各個朝代的「避諱」,說話時要特別注意,這是個大問題,呵呵。


不一樣啊,發音不同的,中國的語言,語音一直在變化的。經歷了幾次大的變化。就像古英語,除了那些專業人士,其他人聽不懂,也看不懂。而中國的厲害之處就是,即使是普通人,也大致能明白古代的文言文。


水滸就是明清時代的世俗白話所寫,和現在也有點區別,但也不是多大


不一樣啊,發音不同的,中國的語言,語音一直在變化的。經歷了幾次大的變化。

就像古英語,除了那些專業人士,其他人聽不懂,也看不懂。

而中國的厲害之處就是,即使是普通人,也大至能明白古代的文言文。。


參考明清通俗小說,差不多就是那樣的


有興趣可以看一看《唐朝穿越指南》,第一章就有講解。


不都是用嘴說么


不一樣啊,雖然不全是文言文,但我們依然聽不懂。

以前聽過一個復原秦朝人和宋朝人說話的語音,發現年代越久遠,話越晦澀難懂。

清朝應該和現在差不多。


推薦閱讀:
相关文章