本文是《Qml組件化編程》系列文章的第四篇,濤哥將教大家,如何在Qml中實現動態國際化。
i18n 是 internationalization(國際化) 的首尾字元加中間的 18 個字元。隨著產品越做越大,要推向國際的時候,國際化這一步
是必不可少的。i18n 的方案有很多,這裡只討論在Qt/Qml中的方案。
文章主要發布在濤哥的博客 和 知乎專欄-濤哥的Qt進階之路。
看一下最終效果
目前支持的語言包括:
(其中阿拉伯文是從右往左寫的,qml默認的處理看起來不完全正確。
濤哥對阿拉伯也不是很熟,就不深入研究了。)
先說一下源碼中輸出中文的問題。
在文件本身的編碼是utf-8的前提下,以下三種方式都可以直接輸出中文。
qInfo() << u8"山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。"; qInfo() << QStringLiteral("黃河遠上白雲間,一片孤城萬仞山。"); qInfo() << QString::fromLocal8Bit("人生若只如初見,何事秋風悲畫扇。");
u8是c++11標準支持的字元串字面量寫法,可以參考https://zh.cppreference.com/w/cpp/language/string_literal
QStringLiteral是Qt特有的宏,用來在編譯期生成字元串字面量,效果和u8類似。
QString::fromLocal8Bit可以在運行過程中,動態處理中文字元串。
(題外話:有一部分人給濤哥提過 「源碼中不該寫中文,應該全部做進翻譯文件」的思想,但是濤哥在實踐中發現這個思想並不能很好地執行。
一方面並沒有編譯器之類的約束,另一方面也不方便。
濤哥這裡提出反問:文件本身是utf8的,utf8就是支持中文的,憑啥就不能寫中文了?再者說,我翻譯的目標語言正確了,翻譯源文是什麼語言又有什麼關係呢?
俄羅斯人代碼寫的挺好的,github上就有不少帶俄文注釋的代碼)
Qt的國際化, 相關文章太多了,Qt幫助文檔也有,濤哥這裡列出重點
在5.10以前的版本,Qt是不能直接動態切換語言的,要麼重新啟動程序,要麼把所有的text都set一遍,retranslate是5.10才有的介面。
濤哥這次的方案,以retranslate為主,5.10以前還有各路大神的動態切換語言方案,不在本次文章的討論範圍。
Qt提供了可視化的工具,即QTDIR/bin路徑下的linguist.exe,可以直接打開我們拿到的trans_zh.qs文件。這個工具可以由程序員之外不懂xml的專業翻譯人士使用。
濤哥在這裡就使用自動化的翻譯工具來做這個事情,比如使用 百度翻譯API 或 有道翻譯API。
為此,濤哥使用go語言寫了一個小工具,能接入百度和有道的翻譯API,並且能讀取Qt的qs文件、完成翻譯後再寫回qs文件。
小工具已經開源 Qt-Transer
當然這種小工具Qt也能做,濤哥使用go純屬興趣。
需要在Qt/C++代碼中實現,並提供給qml調用。這裡以中文和英文為例,濤哥直接寫在了自定義QQuivkView的代碼里。
//TaoView.h
class TaoView : public QQuickView { Q_OBJECT public: explicit TaoView(QWindow *parent = nullptr); Q_INVOKABLE void reTrans(const QString &lang); //這是通過invokable導出的函數
public slots: private: QTranslator m_enTrans; //英文的翻譯 QTranslator m_zhTrans; //中文的翻譯 QString m_lang; //記錄當前語言 };
// TaoView.cpp #include "stdafx.h"
#include "TaoView.h"
#include <QTranslator> #include <QQmlEngine> TaoView::TaoView(QWindow *parent) : QQuickView(parent) { setFlag(Qt::FramelessWindowHint); setResizeMode(SizeRootObjectToView); setColor(QColor(Qt::transparent));
//構造函數直接載入翻譯文件
bool ok = m_enTrans.load("trans_en.qm"); bool ok2 = m_zhTrans.load("trans_zh.qm"); qWarning() << ok << ok2;
//默認安裝中文 QCoreApplication::installTranslator(&m_zhTrans); m_lang = QStringLiteral("中文簡體"); }
void TaoView::reTrans(const QString &lang) { if (m_lang == lang) { return; } //切換語言 m_lang = lang; if ( lang == QStringLiteral("中文簡體")) { QCoreApplication::removeTranslator(&m_enTrans); QCoreApplication::installTranslator(&m_zhTrans); engine()->retranslate(); } else if (lang == "English") { QCoreApplication::removeTranslator(&m_zhTrans); QCoreApplication::installTranslator(&m_enTrans); engine()->retranslate(); } }
和文章3 Qml組件化編程3-動態切換皮膚 類似, 在標題欄按鈕中做一個切換按鈕
// TitleBar.qml TImageBtn { width: 20 height: 20 anchors.verticalCenter: parent.verticalCenter imageUrl: containsMouse ? "qrc:/Image/Window/lang_white.png" : "qrc:/Image/Window/lang_gray.png" onClicked: { pop.show() } TPopup { id: pop barColor: gConfig.reserverColor backgroundWidth: 100 backgroundHeight: 80 contentItem: ListView { id: langListView anchors.fill: parent anchors.margins: 2 model: ["中文簡體", "English"] //語言列表,這裡不需要qsTr delegate: TTextBtn { width: langListView.width height: 36 text: modelData color: containsMouse ? "lightgray" : pop.barColor onClicked: { pop.hide() //調用Q_INVOKABLE導出的函數,reTrans view.reTrans(modelData) } } } } }
前面的代碼只有中文和英文,已經可以說明問題了。
這裡再把最終版本的多國語言的貼出來。
這是頭文件
//TaoView.h #pragma once
#include <QQuickView> #include <memory>
class TaoView : public QQuickView { Q_OBJECT Q_PROPERTY(QStringList languageList READ languageList NOTIFY languageListChanged) public: explicit TaoView(QWindow *parent = nullptr); Q_INVOKABLE void reTrans(const QString &lang); const QStringList & languageList() const { return m_languageList; }
signals: void reTransed(); void languageListChanged();
private: QString m_lang; QMap<QString, std::shared_ptr<QTranslator>> m_transMap; QTranslator *m_pLastLang = nullptr; QStringList m_languageList; };
這是cpp
//TaoView.cpp #include "stdafx.h"
m_languageList << u8"中文簡體" << u8"English" << u8"日本語" << u8"???" << u8"Fran?ais" << u8"Espa?ol" << u8"Portugués" << u8"In Italiano" << u8"русский язык" << u8"Ti?ng Vi?t" << u8"Deutsch" << u8" "; QStringList fileList; fileList << "trans_zh.qm" << "trans_en.qm" << "trans_ja.qm" << "trans_ko.qm" << "trans_fr.qm" << "trans_es.qm" << "trans_pt.qm" << "trans_it.qm" << "trans_ru.qm" << "trans_vi.qm" << "trans_de.qm" << "trans_ar.qm";
for (auto i = 0; i < m_languageList.length(); ++i) { auto trans = std::make_shared<QTranslator>(); bool ok = trans->load(fileList.at(i)); qWarning() << m_languageList.at(i) << fileList.at(i) << ok; m_transMap[m_languageList.at(i)] = trans; } m_pLastLang = m_transMap[m_languageList.at(0)].get(); QCoreApplication::installTranslator(m_pLastLang); m_lang = m_languageList.at(0); emit languageListChanged(); }
void TaoView::reTrans(const QString &lang) { if (m_lang == lang) { return; } m_lang = lang;
QCoreApplication::removeTranslator(m_pLastLang); m_pLastLang = m_transMap[lang].get(); QCoreApplication::installTranslator(m_pLastLang); engine()->retranslate(); emit reTransed(); }
還有qml
.... TImageBtn { width: 20 height: 20 anchors.verticalCenter: parent.verticalCenter imageUrl: containsMouse ? "qrc:/Image/Window/lang_white.png" : "qrc:/Image/Window/lang_gray.png" onClicked: { pop.show() } TPopup { id: pop barColor: gConfig.reserverColor backgroundWidth: 100 backgroundHeight: 400 contentItem: ListView { id: langListView anchors.fill: parent anchors.margins: 2 model: view.languageList //這裡換成了list屬性 delegate: TTextBtn { width: langListView.width height: 36 text: modelData color: containsMouse ? "lightgray" : pop.barColor onClicked: { pop.hide() view.reTrans(modelData) } } } } } ....
文章出自濤哥的博客 – 點擊這裡查看濤哥的博客
文章採用 知識共享署名-非商業性使用-相同方式共享 4.0 國際許可協議進行許可, 轉載請註明出處, 謝謝合作 ? 濤哥
推薦閱讀: