為什麼叫多啦A夢而不是其他名字,難道是作者隨便起的嗎?


日語這樣寫:ドラえもん

ドラ是ノラ的發音變化,野良貓(流浪貓)的意思。

えもん就是衛門,是一種日本奈良時代律令制國家(仿效唐朝中國的國家體制)的官名,後來多用於男人的個人名字。譬如,五右衛門、土左衛門。

但是,現在日本男人很少有~衛門的名字,有點古老的(漫畫版的原作者是二戰以前出生的)。

由此可見,從意義上看,多啦A夢就是流浪貓大哥的意思。


銅鑼燒野貓衛門
哆啦A夢是音譯來的,看日文版就知道這個名字的含義了。「多啦」的發音來自日語里「銅鑼燒」(dorayaki)的發音,同時也來自「野貓」(doraneko)而「A夢」是「衛門」的意思

哆啦A夢名字意義有爭議。

一、「守護天使」說

Doraemon這個名字的由Dora和emon兩個部分組成,其中Dora意為「神賜的禮物」(希臘語),而emon是日文「衛門」的讀音,Doraemon也就是相當於守護天使的含義。

二、「野貓衛門」說

哆啦A夢喜歡吃銅鑼燒也許是藤子偶然發現dorayaki與doraeomn開頭的相似性才逐漸在漫畫中把銅鑼燒作為哆啦A夢最愛的食物的,前期漫畫中哆啦A夢喜歡的是年糕(也有版本翻譯是麻薯),有時會吃一種餅,但不是銅鑼燒

三、「銅鑼衛門」說

えもん是衛門沒錯,但ドラ是銅鑼的意思,どら焼き就是所謂的銅鑼燒,另外野貓是ノラ貓即野良貓

四、「Dream」說

Doraemon是Dream或者Dream on的音譯。


結合一些日文資料來看:

哆啦A夢中的哆啦取自ドラ貓,意思是沒有主人的貓。哆啦A夢的形象是將ドラ貓與不倒翁結合的產物。

A夢發音就是日本名字里的「衛門」。

Doraemon寫作日文就ドラ衛門。

「ドラ」與銅鑼發音相同。這也許是哆啦A夢愛吃銅鑼燒這一設定的由來。但是我並不認為是因為愛吃銅鑼燒才叫這個名字。

至於有說法是英文dream的諧音,並沒有找到相關的日文資料支持。


我記得2017年的全國中學生多語種能力大賽里有這道題(?)

當時初一的我一臉懵逼進去,一臉懵逼出來


dream。。。用日語的羅馬音讀出來就是doraemon,日語寫作ドラえもん,中文音譯就成了哆啦A夢
推薦閱讀:
相关文章