接了一個澳洲酒公司要做廣告字幕翻譯的活兒。

客人不提供英文原文的腳本,只得憑自己的聽力,有時真的很暈??????

聽力,除了實際的 「聽力」 之外,還有心裡語言學說的 speech segmentation 「語音分割」 的問題,而正確的語音分割又牽涉到對上下文、對文化和對該主題的知識累積。

今天遇到的語言點是廣告的旁白說 "Weve got a great barsing in Sydney."

我用谷歌搜了半天, 「barsing」 是什麼鬼.. ?? barsing ?bar sing?bar singing?bar sin???

後來我用盡喝酒的力氣琢磨上下文:旁白先說到某個國家的啤酒文化盛行,然後會說不過悉尼也不錯... 就在這時候,腦海中的燈泡終於亮了??! 哈哈哈 這句話其實是:

"Weve got a great bar scene in Sydney."

Scene 的這個用法是很商業包裝的詞,非常抽象,詞典大概找不到對應詞吧。這種詞就需要靠平時接觸英文的原文材料才能學到的。

AI 的語音識別能力還不及人的識別能力,咱們還是有優勢的!加油加油????

? 2019 Kenny Wang, PhD.

我在 西悉尼大學 Western Sydney University ??

推薦閱讀:

相关文章