很多人只是聽說CATTI這個證書很有含金量,但對這個考試知之甚少。因此,這個系列的文章,基本是知識普及性質的,能夠讓大家更好地認識CATTI備考中個各個誤區。

第四個誤區:

錯以為CATTI考試通過,就可以勝任翻譯工作。

典型癥狀:

有些人覺得,通過了CATTI,去找翻譯工作的時候,憑CATTI證書就可以了。

癥狀分析:

這種情況,是對具體的翻譯市場不夠了解所致。同時也是對CATTI了解不夠深入。CATTI證書分為三級、二級、一級。以筆譯來說,只有達到了二筆,才算是具備了接單的翻譯基本功。注意,這裡說的是「基本功」。實際做稿的時候,仍會碰到很多問題,稿件領域、難度、專業程度、所需工具、文檔格式等等,這些都需要分別對待。

應對:

對翻譯懷有敬畏之心,切不可覺得CATTI證書就是翻譯之路的終點。恰恰相反,取得了翻譯證書,才是翻譯之路的開始。即便是CATTI一筆考試通過,也未必能勝任某些稿件的翻譯。而有些沒有證書的資深翻譯,完全有可能交出客戶滿意的高質量譯文。

真正的翻譯市場遠比CATTI複雜。就目前而言,CATTI只相當於一個翻譯基本功的考核。而很多資深翻譯沒有考CATTI,是因為他們不需要這個證書為自己背書。取得了證書,也當懷有敬畏之心,切莫沾沾自喜。


推薦閱讀:
相关文章