resize.jpg

大家好~

這次嘗試翻譯的是

逃げるは恥だが役に立つ(月薪嬌妻)的片頭曲喔!

是由這兩個小女孩所創作演唱的歌曲~~

輕快可愛的曲風是不是跟可愛的新垣結衣很配呢

一起來欣賞吧!!!

 

----------------------------------翻得不好請多多指教。----------------------------

 

 

 

作詞:もも
作曲:チャラン・ポ・ランタン

見(み)せて 未来(みらい)の私(わたし)笑(わら)ってるの ねえ?

讓未來的我看看,現在是笑著的對吧?
二人(ふたり)の歩幅(ほはば) 呼吸(こきゅう)仕草(しぐさ)重(かさ)なってゆくの
兩個人的步伐、呼吸、習慣都漸漸的變得˙一致了
見(み)てて あの時(とき)の私(わたし)
請好好看著那個時候的我

次(つぎ)こそは ほら止(と)めないで
下一次絕對不會停下腳步

進(すす)め、たまに逃(に)げても明日(あした)を手(て)に入(い)れろ
偶爾逃跑也要繼續前進,把明天掌握在手中吧
また置(お)き忘(わす)れたビニール傘(かさ)
被我忘在原處的塑膠傘

慣(な)れないヒールの靴(くつ)ずれ
穿不習慣的高跟鞋

今(いま)なら笑(わら)える
現在的話可以笑得出來
5時(じ)のチャイムで出来上(できあ)がってたカレーライス
五點整準備好的咖哩飯

あの頃(ころ)は甘口(あまくち)だったのにな
那個時候的甜言蜜語
そうよ 今(いま)まさに私(わたし)いいところなの 止(と)まらない
對喔 現在正值花樣年華的我 不會停下腳步的 

進(すす)め、たまに逃(に)げても明日(あした)を手(て)に入れろ
偶爾逃跑也要繼續前進,把明天掌握在手鐘吧
また散(ち)らかってる私(わたし)の部屋(へや)
我的房間怎麼又一片混亂了

お掃除(そうじ)はしたばかりなのに
明明才剛打掃完

はぁ 何度(なんど)言(い)えばわかるの?
到底要說幾次你才會明白呢
でも誰(だれ)かのせいに出来(でき)るって
但是到底是誰的錯呢

ふと思(おも)えば 幸(しあわ)せはこういうことなのかな?
突然明白了,也許幸福就是這麼一回事吧
いってきます いってらっしゃい
我出門囉,路上小心

ただいま おかえりなさい
我回來了,歡迎回來

いただきます ごちそうさま
我要開動了,謝謝招待

ありがとう ありがとう
謝謝,謝謝
ことばとことば 色(いろ)がついてゆくのよ
話語上充滿著繽紛的色彩

ねえ ほら
吶,你看
見(み)せて 未来(みらい)の私(わたし)
讓未來的自己好好看看

笑(わら)ってるの ねえ?
我現在笑得很開心對吧?

二人(ふたり)の歩幅(ほはば) 呼吸(こきゅう) 仕草(しぐさ) 重(かさ)なってゆくの
兩個人的步伐,呼吸,習慣都漸漸變的一致了
見(み)てて あの時(とき)の私(わたし)
請好好看著那個時候的我

次(つぎ)こそは ほら
下一次絕對

飛(と)び込(こ)んで七転八倒(しちてんばっとう) あなたとここにいる
飛奔到你所在的那個地方
見(み)せて 未来(みらい)の私(わたし)
讓未來的自己好好看看

笑(わら)ってるの ねえ?
我現在笑得很開心對吧?

二人(ふたり)の歩幅(ほはば) 呼吸(こきゅう) 仕草(しぐさ) 重(かさ)なってゆくの
兩個人的步伐,呼吸,習慣都漸漸變得一致了
見(み)てて あの時(とき)の私(わたし)
請好好看著那個時候的我

次(つぎ)こそは ほら
下一次絕對會

飛(と)び込(こ)んで七転八倒(しちてんばっとう) あなたがここにいるんだし

飛奔到你所在的地方去

 

延伸閱讀: 片尾曲 :【翻譯】【星野源 - 恋(戀)】

相关文章