新年號“令和”發佈後,日本首相安倍晉三發表談話(1日,首相官邸)

【環球網報道 記者 王歡】日本在4月1日當地時間11點41分(北京時間10點40分)左右公佈新年號爲“令和”,這是日本的年號中第一次從日本古典中採用,《日本經濟新聞》4月2日彙總了這其中的臺前幕後。

報道稱,4月1日上午11時16分,在日本首相官邸4樓的閣僚接待室裏,“接下來,完全拜託總理可以吧”,在內閣官房長官菅義偉確認之後,日本首相安倍晉三作出決定,說“就這麼定了”。在可確認的範圍內,從日本古典中採用的首個年號“令和”由此誕生。

在這次全體閣僚會議上,在A4尺寸的1張紙上寫出了6個草案。在按日語發音順序排列的草案中,有3個選自日本古典的方案。以屬於明治、大正、昭和與平成首字母的“M、T、S、H”開頭的年號方案被排除,同時也沒有互聯網上流傳的包含安倍晉三名字中的“安”的方案。

“在專家會議上,高度評價‘令和’的意見很多”,在內閣會議的開頭,日本官房副長官杉田和博如此說明,表示作爲出處的《萬葉集》收錄了廣泛階層的人寫的詩歌,還補充說,與安倍政權推進的“一億總活躍社會”具有親和性。“不應僅使用中國的古典,還應使用日本古典”,與會閣僚的意見自然而然就“令和”達成一致。

納入多個選自日本古典的方案的日本新年號草案3月29日之前在安倍和菅義偉等數人之間祕密探討。從“平成”改元時的3個方案增加爲6個,直到最終階段還更換了候選方案。安倍重視的是日本古典方案,在記者會上強調:這是“歷史上首次以日本古典爲出處的年號”。

負責年號方案選定的是負責內政的內閣官房副長官助理室。直到處於事務性討論階段的去年秋季前後,歷代保持的以中國古典(漢籍)爲出處的方案都強有力。日本的古典大量使用給當時的日語發音配上漢字的“表音”漢字,在專家之間,認爲不適合作爲年號的意見根深蒂固。

但是,安倍在2018年冬季開始向身邊人士透露,“沒必要拘泥於漢籍”。在日本過去的政權,也曾委託以日本文學等爲專業的學者擬定年號。進入今年後,安倍向事務官員發出指示,稱“作爲選項存在也不錯”。4月1日選出的“令和”採取了從《萬葉集》序文中的漢文中引用這一以往沒有的方式。

在4月1日9點32分召開的專家會議上,全體與會者一致贊同出自日本古籍的年號方案,其中推薦“令和”的聲音最多。

安倍和菅義偉直到最後階段一直擔心的是消息外泄。因爲喜事有必要在同一時間公之於衆。甚至考慮替到如果在公佈前走漏消息就換掉原定年號,進行了徹底的信息管理。

閣僚和專家在會議開始之前,參加者被要求上交手機。在聽取參衆兩院正副議長的意見時,地點選在衆議院議長官邸也是因爲記者難以進入。

此外,還避免事先與執政黨官員聯絡。菅義偉開始在記者會上公佈新年號後,安倍通過電話告知聯合執政的公明黨代表山口那津男,“正如公佈的那樣,新年號是令和”。

菅義偉的記者會原本定於上午11點半開始,之所以推遲了一點時間是因爲等待天皇在決定改元的政令上蓋章。

“希望傳達給給天皇和皇太子”,上午11點28分前後,在宮內廳辦公樓3層的辦公室待命的山本信一郎長官接到了杉田副長官的電話。

將新年號記在紙上的山本長官馬上用電話聯絡爲了向皇太子報告而在東宮御所等消息的西村泰彥次長。山本於11點31分前後前往御所,向天皇報告了新年號。西村次長則向皇太子出示了寫在紙上的新年號。

幾乎於同一時間向日本明仁天皇和皇太子報告了新年號。皇太子微笑着表示“知道了”。

臨時內閣會議結束後,辭令專門官茂住修身用毛筆在事先準備好的易幹紙上寫下了新年號。前一天晚上,使用“平成”的墨書進行記者會彩排的菅義偉順利公佈了新年號後,安倍離開辦公室前往有識之士等待的會場,對專家學者表示感謝。

相关文章