很多人讀過辛棄疾《南鄉子·登京口北固亭有懷》中的名句:「千古興亡多少事?悠悠。不盡長江滾滾流」。可是往前再看,杜甫《登高》中已有類似之句「邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來」。辛棄疾之詞是前朝杜甫詩句的變體。

北宋詩人林逋的七律《山園小梅》,有「疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏」兩句,被譽為千古詠梅絕唱。其實它是從五代南唐的殘句:「竹影橫斜水清淺,桂香浮動月黃昏」中化用而來。

熟讀中國古詩詞,會發現很多後人與前人「驚人相似」的詞、句、典故或意象,這其實是古詩詞常用的創作手法。

因此,受中國文化影響甚深的日本古典文化典籍中,借用或化用中國經典作品的詞句,也很正常。


當然是《歸田賦》啦,頂我頂我


新年號出自《萬葉集》,而《萬葉集》受中國文化影響很深。


日本岩波文庫編輯部都指出《萬葉集》借鑒了《歸田賦》


說出自萬葉也可以,但同時也應指出,萬葉集中這一句是從張衡歸田賦中抄來的。


出自《清史稿.和珅傳》,賜令和珅自盡


肯定是萬葉集。


都不是。它來自中國的一個酒類註冊商標。


這個不應成為問題,出處《萬葉集》肯定沒錯,但中國漢代就有了歸田賦,所以只能說日本的文化是承襲中國的,日本也沒反對,也沒不認,所以中日友好是有歷史淵源的,以後我們只能更好,更親密,對兩國才會最有利,想想亞洲使用漢字,拿筷子吃飯品茶插花,彈古琴的下圍棋的國家還有幾個,中日友好才是中國的未來,世界的未來。


令和這倆字你可以從黃帝內經,歸田賦,和珅傳等很多出處找到。其實日本人的想法很幼稚,以為一本日本詩集就能擺脫中華文化影響了,做夢。


推薦閱讀:
相关文章