其實李青的姓名並沒有翻譯錯,Lee sin是listen(聽)的諧音,盲僧在眼睛被燒傷之後一直依靠的就是耳朵的聽力了,所以盲僧的本名其實應該是listen,諧音為Lee sin,後來經過中國風的演化就成了李青。

盲僧的原型目前不可考,基本上眾說紛紜,有說是李小龍的,有說是日本武僧的,還有說是泰國的。拳頭也沒有明確表示過,不過後面的皮膚里有很多中國風的元素在裡面,我個人是比較傾向於中國說的。

但是也有人堅持認為盲僧的台詞「一庫」足以證明他是個日本人,雖然並不苟同但是也無法反駁,還有一個點就是盲僧的技能名稱也是頗有中國風的,雖然可能有翻譯的因素在裡面。

而趙信與盲僧不同,趙信是一個標準的中國風英雄,目前主流的說法趙信原型是三國的趙雲,也有說是匈奴人的。但是不論是從後續出的皮膚還是台詞上來看,常山趙子龍的可能性更大一些。

所以趙信直接採用了漢文名字「趙信」英文因為姓在後名在前,所以叫xin zhao。

覺得有用,記得點個贊再走喔~


推薦閱讀:
相关文章