[歌詞翻譯] Lessang - 독기 毒氣 ( 쇼미더머니3 IRON 出賽曲 )
身為 Lessang 的粉絲 這首歌竟然是聽 Iron 唱了才知道
聽了原版之後
我決定少買一件衣服去買這張專輯
( 少買一件衣服犧牲很大喔 尤其在這女人的萬惡城市XD )
越來越喜歡聽這種..恩..rap路線?hippop路線?
好 不重要
重點是歌詞好帥氣
聽了歌就覺得
現在自己遇到的問題根本不是甚麼大問題
完全不需要這樣糾結這麼久
( 前情提要一下 我這陣子呈現極度低潮無敵想回台灣的狀態 )
然後要感謝這首歌
讓我荒廢已久的歌詞翻譯文重新出現 (好意思XD)
那麼就來聽歌吧~~~~~
這是原版 : Leessang
這是 Iron 版 :
聽完和我分享你們喜歡哪個版本吧 :DDDDDD
對了... IRON有把歌詞改掉 但實在太多了
允許我偷懶只翻lessang版本!! ( 人家是lessang粉絲嘛 ㄎㄎ)
不過Iron的歌詞也是 因錢有感而發這樣~~~~
시궁창 같은 삶에서도 다시 일어나
在這像水溝一樣的生活中再次站起來
원하는 대로 이뤄가며 나는 살아가
憑藉著我的夢想而活了下來
나는 더 더 더 올라가 올라가
我要爬得更 更 更 高
언제나 삶의 아픔을 적는
將人生的痛苦
그런 가사는 나의 전문
寫進歌詞裡 那是我的專長
어둠 속을 느끼는 전율 속에 눈물 젖는
因為陰暗而感受到的恐懼 因恐懼而留下的眼淚
그것이 내 음악의 거의 전부
那幾乎是我音樂的全部
하지만 난 이제 못해 배고픈 노랜
但是我現在無法 餓著肚子寫的音樂
돈 때문에 힘들었던 시절은 보내
因為沒錢而痛苦的那段時光
이제 한 달에 몇천은 버네 가끔 놀래
現在一個月賺個幾千塊 有時感到訝異
진짜 이게 내 차인지 내 집인지
這真的是我的車? 這真的是我的房子嗎?
이 모든 게 가능한 일인지
現在擁有的一切是有可能的嗎?
지금 내 앞에 펼쳐진 길이 진짜 내 길인지
現在在我面前的這條路真的是屬於我的路嗎?
음악만이 내가 머물 장소
屬於我的音樂之路
음악으로 꼭 성공해서 돈 번다는 약속
要藉由音樂而成功賺大錢的誓言
모두 지켰어 이제 내 가사에서
全都要維護好 現在在我的歌詞裡
가난이란 말은 다 지웠어
刻苦困難這樣的話語都要抹去
나는 항상 나를 그렇게 믿었어
總是這樣相信著我自己
삶의 늪에서 삶의 늪에서
在人生的困境裡 人生的困境裡
나는 더 큰 세상을 보네
我看到了更強大的世界
삶의 끝에서 후회하지 않게
於是直到人生的最後 我要不後悔地
나는 미친 듯이 달려 미친 듯이
瘋狂的奔馳下去 像個瘋子一樣
삶의 늪에서 삶의 늪에서
在人生的困境裡 人生的困境裡
나는 더 큰 세상을 보네
我看到了更強大的世界
삶의 끝에서 후회하지 않게
於是直到人生的最後 我要不後悔地
나는 미친 듯이 달려 미친 듯이
瘋狂的奔馳下去 像個瘋子一般瘋狂地活著
음악은 나를 치유해 내 아픔들을 지우네
音樂治癒了我 把我的痛苦抹去了
안 좋은 것들은 다 지우고 다시 기운 내
那些不好的事全都抹去 再次振作
그것이 내가 음악을 하는 이유네
這就是我做音樂的原因
하나둘씩 지워가며 난 행복을 이루네
不好的事一個兩個慢慢抹去的話 我的幸福就會實現
대인기피 신경성 아토피
人群恐懼症 焦慮 敏感
눈앞이 캄캄한 미래에 대한 걱정에 쳇바퀴
眼前一片黑暗 我看不到這競爭中我的未來
한숨 쉬느라 바빴지
為了要喘口氣而變得很忙錄
십 년 전엔 사랑은 사치고
十年前 戀愛是奢侈
시간은 돈이라 세수만 하고
時間就是金錢 所以我洗臉後
하루종일 가사만 쓰고 밤을 새고
整天只寫著歌詞 熬著夜
하지만 그때 내 신념은 십 년후
那時我的信念 十年後
내 통장엔 십억을 채우고
隨著我的十億存款而累積起來
날 무시한 놈들은 다 씹어줄
要讓曾經瞧不起我的人嚐嚐
그 각오로 가득 찼어 왜 맨날 내가 힘드냐고
滿懷著那樣的決心 你問我為什麼整天很累
미친 듯 사니까 아직 갈 길은 머니까
因為我活得很瘋狂 因為我要走的路很遠
삶의 늪에서 삶의 늪에서
在人生的困境裡 人生的困境裡
나는 더 큰 세상을 보네
我看到了更強大的世界
삶의 끝에서 후회하지 않게
於是直到人生的最後 要不後悔地
나는 미친 듯이 달려 미친 듯이
我要瘋狂的奔馳下去 像個瘋子一樣
삶의 늪에서 삶의 늪에서
在人生的困境裡 人生的困境裡
나는 더 큰 세상을 보네
我看到了更強大的世界
삶의 끝에서 후회하지 않게
於是直到人生的最後 要不後悔地
나는 미친 듯이 달려 미친 듯이
瘋狂的奔馳下去 像個瘋子一般瘋狂地活著
시궁창 같은 삶에서도 다시 일어나
在這像水溝一樣的生活中再次站起來
원하는 대로 이뤄가며 나는 살아가
憑藉著我的夢想而活了下來
나는 더 더 더 올라가 올라가
我要爬得更 更 更 高
시궁창 같은 삶에서도 다시 일어나
在這像水溝一樣的生活中再次站起來
원하는 대로 이뤄가며 나는 살아가
憑藉著我的夢想而活了下來
나는 더 더 더 올라가 올라가
我要爬得更 更 更 高
지나간 날은 모두 뒤로 다가올 날을 향해 할로
過去的日子就拋在後頭 要朝著迎面而來的日子走下去
당당히 내 발로 걸어갈 시간은 많고
正正當當的用我的腳走出的路還多著
싸우고 싸워도 아픈 시련은
不斷的奮鬥又奮鬥 痛苦的考驗
나를 다시 찾고 또 다시 길을 막고
重新尋找出的路 然後又再次遇到阻礙
그렇게 인생은 끝없는 싸움의 연속
人生就是這樣無止境鬥爭的連續
그때마다 난 독기를 품고 쿵치딱
每當那時 我就滿懷著毒氣
흐르는 비트 위로 부딪친다
在上頭和流動的節奏相遇
삶의 가르침과 고통을 쓰고 난 행복을 훔친다
經歷人生的課題和痛苦後 能竊取到幸福
삶의 늪에서 삶의 늪에서
在人生的困境裡 人生的困境裡
나는 더 큰 세상을 보네
我看到了更強大的世界
삶의 끝에서 후회하지 않게
於是直到人生的最後 我要不後悔地
나는 미친 듯이 달려 미친 듯이
瘋狂的奔馳下去 像瘋子一樣
삶의 늪에서 삶의 늪에서
在人生的困境裡 人生的困境裡
나는 더 큰 세상을 보네
我看到了更強大的世界
삶의 끝에서 후회하지 않게
於是直到人生的最後 我要不後悔地
나는 미친 듯이 달려 미친 듯이
瘋狂的奔馳下去 像瘋子一樣
삶의 늪에서 삶의 늪에서
在人生的困境裡 人生的困境裡
나는 미친 듯이 살어
我要像瘋子一樣瘋狂的活著
*
翻成中文有點怪
好像翻不出他歌詞的韻味 就湊合著看吧 (欸XD
總而言之就是
儘管快要被淹沒在這競爭激烈的世界
也要像個瘋子一樣 很嗨的活下去
打起精神 振作起來吧!!!!
我們下次見~
轉用歌詞請註明出處喔, 多謝