「我剛學越南語的時候,跟我老丈人喝酒。當時啥也不會,可是喝酒總不能不說話吧,叫一聲爸總得叫吧,我憋了半天,說了聲,「em,乾杯。」我那老丈人臉都青了。」

阿段繪聲繪色地跟我們講。大家哄堂大笑。老師更是笑得直不起腰來。

敢用em稱老丈人,辛虧阿段是個外國人,要是個越南人,那你這個老婆是不想要了。

越南語中em這個詞,em trai是弟弟, em gai是妹妹,如果只有em就是一個統稱弟弟妹妹的意思。同輩可以自稱em,同時對方叫你也叫em,學生對老師也要自稱em,父母和子女輩講話,稱子女也要稱em。

總而言之,都是小輩的稱呼。

我們班上有好幾個跟越南女孩子結婚的男生,要麼是女朋友是越南人的男生,都是女方說中文。

阿段是其中之一,他年紀最大,有40多歲的樣子。

他說,「那會兒剛學,就想顯擺顯擺。說完把我老婆都嚇壞了,光怕我丈人生氣。本來她還教我兩句越南語的,在那之後就再也沒教過了。一來看我半天憋不出一個屁來,懶得教了。二來也是怕了我胡說。」

「哎,我老婆也是,從來沒教過我越南語。」阿坤也抱怨。

阿坤是94年的,結婚沒多久,他和妻子是大學同學,在中國相識。準備在越南待2年,學會越南語就回國。

他說,他老婆的大姨家有個小兒子,8歲,他老婆每天都要喊那小孩叫哥。

「那不是平輩嗎,相當於是表弟嘛,怎麼還叫哥?」有人問。

「他們越南人就是這樣的,她大姨是她媽媽的姐姐,不管孩子多小,都要叫哥或姐。」

我抬頭問老師,「真的假的。"

老師一臉懵逼,「難道你們不是這樣的嗎?」

「當然不是了,輩分大的話按輩分叫,都是同輩,當然是誰大誰是哥(或姐)了」。阿坤跟著媳婦管一個小孩子叫哥,估計是有點小脾氣了,一臉不爽的樣子。

老師說,「輩分不一樣我們也是按輩分叫的,阿姨的孩子,阿姨比媽媽大,所以孩子不管多小還是要叫哥(或姐)的呀。同理叔叔也是一樣。」

我們的老師是越南人,發音是很標準,練習會話也很方便。

但是有很多事情,中越的一些文化差異,就像這個小哥哥,越南是這個樣子,老師就會理所當然地以為中國也是這樣的,上課時便不會提及。

這種時候,班裡那些娶到越南媳婦的男生。就冒出頭來,給大家講一些跟家裡人相處時的事。

無聊的課堂,瞬間變得有趣起來。


推薦閱讀:
相关文章