【Pink Floyd】 - Wish you were here
So, so you think you can tell
Heaven from Hell,
Blue skys from pain.
Can you tell a green field
From a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?
And did they get you to trade
Your heros for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
And did you exchange
A walk on part in the war
For a lead role in a cage?
How I wish, how I wish you were here.
We're just two lost souls
Swimming in a fish bowl,
Year after year,
Running over the same old ground.
What have we found?
The same old fears.
Wish you were here.
: 所以,所以你以為你可以 : 從地獄辨認天堂 : 從痛楚裡辨認藍天 : 你能否從冰冷的鐵軌辨認翠綠的田園? : 從面紗辨認微笑? : 你真以為你可以嗎?
所以你認為你能夠 在身處地獄時 還想像的到天堂的樣子? 當歷經痛苦時 腦海裡還看的到藍天? 當你看到冰冷的鐵軌時 你能想像出這塊土地翠綠的原貌嗎? 當每個人都帶上了面具(防毒面具?) 你覺得他們都在微笑嗎? 你以為你看的到? 你以為你可以嗎? : 而他們是否用鬼魂換走你的英雄? : 用灼熱的灰燼換走樹木? : 用滾燙的空氣換走涼冷的微風? : 用漠然的舒適換走改變? : 你是否拿戰場上行走的無名兵卒 : 換取了一個囚在牢籠裡的領導人物? : 我多麼盼望,多麼盼望你也在此 : 你我祇是兩尾在魚缸中泅游的失落孤魂 : 年復一年 : 在同一塊地裡往復奔走 : 我們找到了甚麼?同樣的、熟悉的恐懼 : 盼望你也在此