如果是關西人的話可能真的會生氣。我從小對「關西腔」這個概念的形成就是來源於《名偵探柯南》中的——服部平次,傳說中「關東的工藤,關西的服部」。

服部在裡面說的就是標準的關西腔,還記得在裡面新一有的時候會學他說話,他就會凶回去說——不要說蹩腳的關西話!

關西腔在日語中叫作——関西弁,用關西腔的大部分就是關西地方,主要是大阪、京都、奈良等地。

但其實每個城市說話的音調、表達方式也會稍微有點不同。就比如京都腔和大阪腔比起來就溫柔很多,京都的小姐姐說話十分甜,是很有特點的。

但是大阪人的關西腔就真的是十分的「凶」,他們說話的聲調和標準音不一樣,說起來就會語速快而凶。而且大阪人就是以性子比較粗暴聞名,日語有個詞叫「亂暴」,就經常被拿來形容大阪人和大阪話。還有關西話中會有一些獨特的發音和詞語,說起來可能會比標準音簡潔一點。

其實關西話雖說乍一聽覺得很兇,但是聽久了能感受到其魅力,特別是男生,很多女生都認為說關西話的男生非常的有男人味。還有一些男生也說過平常說普通話的女生,突然有一天開始飈關西話,會覺得有點心動。

說起來為什麼關西人會生氣,首先是因為口音這個東西,你得從小在一個地方長大,或者是長期在這裡生活你才能說得地道。如果是外地人說的話,基本上都說得不倫不類,所以聽到別人把自己的家鄉話說得很奇怪,當然會有點生氣。


對別人模仿關西腔會覺得生氣的,其實也只有大阪人而已,而且還得是脾氣不太好的大阪人——儘管大阪人脾氣都是出了名的暴躁。起到關鍵作用的是一種相對狹窄的地域文化認同,認為自己的文化是具有一定純潔性的,別人擅自使用屬於侵犯了自己的占有權。某種意義上來說,男人們有處女情節很有可能也是因為這個原因。

中國人有時候也會有這樣的毛病,認為外國人根本不可能學會中國話。的確,中國字在外國人眼裡看來就像是鬼畫符,連最親近的日本人也認不全。中文口語的平上去入音調也是各種語言中相對特殊的特點。但是這並不代表其他人就無法學會中文這門語言。哪怕聽上去有一些荒腔走板,但只要基本的表情達意的作用達到了,其實就算是學會了這門語言。畢竟語言本身只是工具,而不是生活的所有意義所在。

關西腔的問題同樣在此。由於歷史上關東的江戶、京都文化圈歷史悠久,且始終是政治文化中心,使得商業中心出身的關西大阪府在逼格上就輸了一籌。於是大阪人最見不得關東人嘲笑自己的文化,很容易覺得被侵犯。如果一個關東人用不純熟的口音模仿關西話,確實有可能導致大阪人的反感。但是會不會到憤怒的程度就說不定了。我認識一個大阪人,邊上的東京人學他說話,或者我一個外國人學他說話,都不會招致什麼後果。

如果要想安全起見,乾脆就把關西話學得天衣無縫好了。村上春樹的《沒有女人的男人們》這本書里的一個短篇就講了一個因為喜歡大阪球隊而刻苦學習關西話的東京人。到最後,他在大阪球場里歡呼時,沒有人能感覺出來他是外地人。如果你真的做到了這種地步,就不怕他們對你學關西話感到生氣了。


估計是日本版本的地域黑


推薦閱讀:
相关文章