政治中心/綜合報導

總統蔡英文日前出訪友邦巴拉圭,並參加巴拉圭總統阿布鐸就職典禮,不過阿布鐸在臉書和推特上都用「la presidenta de China - Taiwán Tsai Ing-wen」稱呼蔡總統,被解讀為「中國台灣總統蔡英文」,引發討論。雖然外交部解釋這是西班牙語友邦對我國名的口語簡稱,不過可能是為了避免誤會,阿布鐸昨(16)日晚間將臉書貼文更改為「中華民國台灣」。

針對「中國台灣」爭議,外交部昨日解釋China-Taiwan是西班牙語友邦對我國名的口語簡稱,過去歷任政府時期,友邦也都是這樣稱呼我國,並非兩面手法。而且在巴國政府及阿布鐸邀請蔡總統出席就職典禮的邀請函及其他文書中,都有使用我國正式國名。

不過可能是為了避免爭議,阿布鐸昨日晚間將臉書貼文從「中國台灣(de China - Taiwán)」更改為「中華民國台灣(de la República de China-Taiwán)」。

▲阿布鐸修改臉書貼文。(圖/翻攝自臉書)

更多三立新聞網報導
喜歡3P嗎?丁丁line竟回...
七夕放閃!蘇自爆:曾陪妻住院17天
合體蔡阿嘎!柯文哲大跳《妖怪手錶》
巴拉圭稱中國台灣?外交部:西語簡稱

相关文章